– Надо полагать, вы сегодня настроены чересчур сентиментально, Ариедо, – неожиданно рассмеялся граф, тем самым развеяв грозовые тучи, собравшиеся над головой маркиза. – Хотя вы абсолютно правы, она и на самом деле весьма очаровательна. Только, пожалуй, колдовской красотой. Однако я не располагаю свободным временем, чтобы петь ей дифирамбы.

Такая оценка графом ее внешности явно задела девушку. Она надула пухлые губки и, вздернув прелестную головку, с высоты своего маленького роста бросила уничтожающий взгляд на двух улыбающихся мужчин.

Затем Рената четко проговорила:

– Кстати, я то же самое могла бы сказать и про вас, граф.

Дарио Августо, не ожидавший услышать такую похвалу, открыл рот от изумления. Пока он искал достойную реплику в ответ, маркиз де Гиваро, обняв девушку за плечи, отвел ее в сторону.

– Между прочим, о чем вы так долго шептались с графом? – осведомился он, глядя Ренате в глаза. – Я был чертовски заинтригован вашей беседой. Интересно, чем именно удалось моему другу удержать возле себя такое небесное создание?

– Вероятно, своей неотразимостью, – с усмешкой парировала Рената.

Ариедо был крайне ошеломлен ее смелым признанием. Он даже растерялся и, только моргая, смотрел на нее. Поэтому разговор сам собою угас. В этот момент граф де Монтес, только что уяснивший сказанные Ренатой слова, подступил к ним и оттеснил девушку от друга.

Пиля ее колючим взглядом, он с явной усмешкой процедил:

– Солнце мое, осмелюсь заметить, вы можете не надеяться на то, что завоюете меня своей невероятной красотой. У меня были женщины и намного прелестнее вас. А уж с моей невестой сеньорой Виолеттой дель Моро вы не можете сравниться из-за ваших незрелых форм.

Бросив обидные слова, Дарио Августо тотчас отошел от Ренаты, а ее лицо мгновенно покрылось смертельной бледностью. Маркиз де Гиваро, наблюдавший за девушкой, вопросительно взглянул на графа. Лорена, краем глаза следившая за ними, вскочила с дивана и, несмотря на протесты своей матери, бросилась к Ренате.

– Что с тобой, дорогая? – тревожно спросила она. – Неужели мой брат тебя обидел? Я же видела, как ты с ним о чем-то говорила. Или тебе плохо?

– Ничего особенного, Лорена, – через силу улыбнулась Рената. – У меня неожиданно закружилась голова… Не волнуйся, пожалуйста, это скоро пройдет. – Подняв голову, она встретила хмурый взгляд Дарио Августо, который вприщур смотрел на нее. Но она также заметила, что он едва заметно улыбался. Это до невозможности раздосадовало ее.

– Очевидно, это от волнения, сеньорита Рената, – бросил доктор Сорте, бережно листая книгу. – Ведь вы впервые встретились с хозяином гасиенды. Я вам пришлю на ночь микстуру, которая успокоит ваши нервы. Если вы выпьете ее, то, думаю, к утру все пройдет.

– Не стоит беспокоиться, сеньор Мигель. – Рената медленно обретала свой цвет лица. – Мне уже гораздо лучше.

– Интересно, чем вызвана ваша бледность? Позвольте спросить, сеньорита. – Граф дерзко взглянул на нее. Видя перед собой его смеющееся лицо, девушка пришла в бешенство. – Неужели мои комплименты не пришлись вам по вкусу? Может, они были столь неуклюжи для вашего изысканного слуха?

Крепко держа себя в руках, Рената сухо отозвалась:

– Вовсе нет, ваша светлость. Мне стало просто дурно в такой душный вечер, а ваши комплименты тут ни при чем. Но вы нисколько не удивили меня своим красноречием, которым, кстати, вовсе и не блещете, как ваш друг.

– Значит, вы очень падки на комплименты, – живо констатировал Дарио Августо, – и, без сомнения, ждете их от мужчин по всякому поводу. – В мгновение ока оказавшись рядом, он быстро склонился к ее ушку и с загадочным видом прошептал: – Не так ли, моя будущая супруга?