Амулет Посейдона Кристиана Риттерсхаузен
Christiane Rittershausen
Mari, Mädchen aus dem Meer – Das Amulett des Poseidon
© 2021 Magellan GmbH & Co. KG, Bamberg, Germany
© Чеснокова К. С., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Пролог
Ласковые волны сбились у берега в тонкое кружево, лёгкий ветерок играл с покрывавшими дюны травинками, чайки носились над черепичными крышами, солнце сияло высоко на безоблачном синем небе. Окрестности выглядели до смешного идиллическими, будто бы их специально подготовили для съёмки телевизионной рекламы.
Она взглянула на украшение на своей ладони, которое было очень древним и могущественным, и провела пальцем по неровному краю, похожему на место разлома металла. Он ещё не набрал полную силу, но если её план удастся и он воссоединится со своей второй половиной, то вскоре обретёт невиданную мощь. Или, точнее сказать, она обретёт невиданную мощь.
Все поражения и унижения, которые ей пришлось вынести, будут забыты. Никто больше не решится высмеять или обругать её. Они не посмеют. Напротив, они в ужасе склонят перед ней колени и будут молить о возможности служить ей. Все короли и королевы, волшебники, глупые прорицатели перейдут на её сторону. Лишь принцесса доставляла ей некоторое беспокойство. А что, если древнее пророчество говорило правду? Не важно, она отмела эту мысль. Об этом можно позаботиться позже.
Она подошла к перилам, склонилась через них и взглянула в глубь моря. Время пришло.
Она надела золотую цепочку на шею и тут же почувствовала невероятную силу, излучаемую кулоном. Амулет жёг её кожу, как огнём, будто пытаясь защититься. Но что означала эта боль по сравнению с её мечтами?
Она раскинула руки и тихо запела, впервые за несколько сотен лет. Ветер понёс её голос над морем, и ей показалось, что водная рябь вторит напеву. Казалось, будто волны проснулись от долгого сна. Те, что были маленькими, начали расти и набухать, они сталкивались одна с другой, всё сильнее и сильнее накатывая на песчаный берег.
Небо затянулось, и там, где минуту назад сияло солнце, теперь хмурились грозовые тучи. Яркая молния пронзила горизонт, и вскоре послышался оглушительный гром. Чайки с криками метнулись в поисках укрытия.
А затем полил дождь. Ледяной ливень, в секунды промочивший её насквозь. Но ей это не помешало. Она привыкла к холоду. Ветер швырял струи воды в окна и фасады домов. Он вздымал море и образовывал пенные гребни на волнах, пока те, наконец, не превратились в штормовые. Она наблюдала за одиноким рыбаком, которому с трудом удалось в последнюю минуту выбраться на берег. Он поспешно привязал лодку и бросился бежать в направлении домов, как будто мог обогнать беснующееся море.
Она расхохоталась. Ну, что за жалкие трусишки эти люди? Почему мощь природы внушает им такой страх? Но самое интересное было впереди. Она покажет им такой шторм, какого этот маленький островок ещё не видал.
Она с восхищением наблюдала, как тёмные тучи сгущались на горизонте, пока небо не стало совсем чёрным. Ветер усилился, превратившись в настоящий ураган. Волны, уже достигшие высоты жилого дома, набрасывались на берег, будто челюсти чудовища, желающего проглотить остров.
Амулет на её груди начал пульсировать. Она взглянула на бушующую природу и рассмеялась. Она вернулась, и теперь никто не сможет её остановить. Скоро море будет принадлежать только ей.
Каникулы под водой
– Я бы хотел, чтобы эти каникулы никогда не кончались, – сказал Фриц, задумчиво пропуская струящийся песок сквозь свои пальцы.
– И кому ты это говоришь? – вздохнула его сестра Лена. – Мы же впервые за несколько лет уехали из дома на каникулы. Не могу себе представить, что через неделю вернусь на уроки господина Подлякиса.
Фриц удивлённо поднял брови.
– Это что-то новенькое. Я думал, ты любишь математику.
Его сестра была круглой отличницей, а естественные науки давались ей особенно легко. У Фрица же дела шли ровно наоборот.
– Братишка, если нужно выбирать между морем и математикой, я выберу море, это же очевидно.
И она уставилась на краба, который как раз собирался выбраться из своей раковины, обнаружив неподалёку более просторную и красивую.
– Смотри-ка, он переезжает! – и она подплыла к брошенной раковине. – Пожалуй, я заберу её на память.
Мари, лучшая подруга Фрица и Лены, улыбнулась.
– Как здорово, что вам здесь понравилось. Может быть, вы смогли бы вернуться на осенних каникулах, – и она сунула в рот кусок морского арбуза. Здесь, в Альмарисе, их можно было купить прямо на ферме, и они встречались всех мыслимых цветов и форм. С обычными арбузами их, правда, объединяло только название. Некоторые из них были голубыми, размером с виноградину, и на вкус напоминали марципан. У других была узорчатая ярко-зелёная кожура, и размером они были с половину Фрица, а вкус был как у зрелой горгонзолы. Фрицу же больше всего нравились фиолетовые в форме кубиков, таявшие во рту, как клубничное мороженое с привкусом мяты.
Друзья провели вместе целых три недели. И посещение арбузной фермы было лишь одним из их многочисленных развлечений. Фриц и Лена смогли уговорить родителей, чтобы на часть каникул они отпустили их погостить у Мари[1]. В Глуши-на-Море сейчас был самый горячий сезон, и мама с отцом были по уши в делах в своём сувенирном магазинчике, так что им это оказалось на руку. Близнецы сказали родителям, что поедут с Мари и её дедушкой Ольфом на север, где живут остальные родственники Мари. Так как их деревушка находилась очень далеко от города, то мобильная связь там не ловила. Тут дети, кстати, даже не наврали. Альмарис, родной город Мари, действительно находился севернее Глуши-на-Море, где жили Фриц и Лена, и обычные мобильные телефоны там и правда не работали.
Однако ребята умолчали о том, что место это расположено в тысяче метров под водой, а Ольф – вовсе не дедушка, а телохранитель Мари. В общем, скрыли буквально пару несущественных подробностей. Мари, кстати, была морской принцессой. Не той, что с рыбьим хвостом и копной рыжих волос, но очень классной, с домашним говорящим морским ежом. Она появилась в классе Фрица и Лены незадолго до летних каникул и сразу понравилась мальчику, потому что совершенно не обращала внимания на мнение окружающих. Её длинные светлые волосы выглядели так, будто их никогда в жизни не причёсывали, она носила одежду на несколько размеров больше и довольно дерзко разговаривала с учителями. Тем, что на это закрывали глаза, она была обязана своим отличным оценкам и тому, что чуть не отобрала у Лены титул лучшей ученицы класса. Помешала лишь тройка по рисованию, которую ей влепил господин Растимох.
– Старый пень просто не понял моего художественного замысла, – жаловалась Мари. – Но очевидно же, что это танцующие осьминоги.
– Просто он ничего не понимает в абстрактной живописи, – утешила подругу Лена. – К счастью, он скоро уходит на пенсию. Ужасно интересно, кто будет нашей новой учительницей по рисованию. Она должна быть классной.
Через неделю начинался следующий учебный год, и дети должны были пойти в шестой класс. Фриц ждал его со смешанными чувствами. С одной стороны, он радовался тому, что Мари продолжит ходить с ними в школу. Она уговорила отца устроить ей нечто вроде года обучения по обмену на земле. С другой стороны, их классным руководителем остался господин Подлякис, что точно не вселяло радужных перспектив. Тот терпеть не мог Фрица, и это отношение было совершенно взаимным.
– И ведь именно он поедет с нами в школьную поездку, – простонал Фриц. – Хоть бы у него спину свело.
– Я могу прихватить с собой пару тех ракушек, которые клеятся ко дну кораблей, они схватывают не хуже клея «Момент» и жгутся нестерпимо. Это как минимум на неделю освободит нас от Подлякиса, – хихикнула Мари.
– О, да, вот было бы смешно, – оживился Гюнтер, морской ёж Мари, который уютно устроился в своём шезлонге.
– Лучше не надо. А то ещё отменят нашу поездку. А путешествие с господином Подлякисом – это всё-таки лучше, чем уроки с господином Подлякисом, – возразил Фриц.
– Да, тут ты, как всегда, прав.
Поездка с классом на остров Хойзельскруг должна была состояться уже через три недели и представлялась детям очень приятной альтернативой школьным будням. Вообще-то, её организовал господин Простакер, учитель биологии и естествознания. Он считал, что это хорошая возможность рассказать детям немного больше о море, приливах и отливах. Директриса госпожа Мышас тут же согласилась. Ещё с ними должен был ехать один из седьмых классов со своим классным руководителем. К сожалению, сам господин Простакер сломал себе лодыжку во время катания с водной горки, поэтому сопровождать класс теперь должен господин Подлякис. Злые языки поговаривали, что он воспользовался этой возможностью, чтобы хоть на неделю сбежать от собственной жены.
– Давайте не будем больше о школе, – предложила Лена. – Мы же ещё собирались зайти к Руне, прежде чем нам пора будет возвращаться домой.
Странно было думать о том, что уже завтра у них под ногами снова будет твёрдая земля. В течение последних двух недель дети в основном передвигались вплавь или, точнее говоря, ныряя в толще воды. Благодаря почти что бесконечным запасам кислородных жвачек Мари – это были жвачки, с помощью которых можно дышать под водой, – Фриц и Лена чувствовали себя в буквальном смысле как рыбы в воде.