Воистину, лорд Алдрак был запредельно сильным магом! И он устал меня ждать, поэтому из-за приоткрытой двери классной комнаты раздалось:
— Сейдрак успел вынести остальные тыквы.
Я решительно вошла в комнату.
Лорд Алдрак сидел на парте и с видом королевского прокурора смотрел на меня. Примерно так на меня смотрели члены магического совета. Они все меня терпеть не могли, считали выскочкой, которая обманом втерлась в доверие короля Торда, и мечтали однажды разоблачить, чтобы насладиться моим унижением.
Нет, кажется, я ошиблась. Дракон смотрел иначе. Я его злила. Бесконечно злила. Вот собственно и все…
— Вы не справились, — жестко произнес лорд Алдрак. — Я оставил вас в приюте из расчета, что вы поможете Сейдраку обуздать детей, а вы провалили это задание.
— Эм… Я думала, что осталась в приюте, потому что магистры никак не могли решить, на какой факультет меня лучше определить.
— Вы вернулись сюда, потому что я позволил вам это. И чего вы добились? — Дракон окинул красноречивым взглядом классную комнату.
Она не пострадала от огня, потому что лорд Алдрак окутал помещение защитным барьером. Я уже хотела в очередной раз восхититься мощью черного дракона, когда до меня начала доходить избирательность его помощи.
— Вы могли погасить пламя. Сразу погасить, не дав ему разгореться!
Губы мужчины изогнулись в ухмылке, подтверждая мою правоту.
— Но вы позволили огню сжечь полдома!
— Нет, Алора Брют, это вы и Сейдрак позволили огню сжечь Драконий приют. Когда подпустили к листу заказа Угольда, когда не выяснили, что вам доставили из академии, когда не проверили, чем занимается ваш подопечный, в то время как остальные активировали свои артефакты.
Лорд Алдрак был прав, причем по всем пунктам. Непонятным оставалось лишь одно:
— Почему главный снабженец выполнил заявку на огненные чарокамни, не уточнив, зачем они нам?
— Отчего же… Он спросил. У меня.
— И вы приказали ему отправить камни. Это чудовищно, — потрясенно выдохнула я, понимая, что меня и Сейдрака провели, как неоперившихся птенцов.
11. 11
— Нет, Алора, чудовищно не это, — лорд Алдрак поднялся со стола и шагнул ко мне, — чудовищно то, что вы тратите время здесь, когда нужны в Пустоши. Ужасно, что вы растрачиваете свои способности на обучение детей чтению, когда ваши таланты необходимы в лазарете. Прискорбно, что вы, будучи уникальным зельеваром, опустились до уровня обычной кухарки.
— Вообще-то, я не знаю растения Альгара, а только начала их изучать, — потрясенно пробормотала я. — И я не знаю, как лечить драконов.
И вздрогнула, услышав хлесткое:
— То есть с остальным вы согласны?
Ещё чего!
Злость всколыхнулась в груди, заставив меня сцепить пальцы в замок. Я смотрела на лорда Алдрака, стараясь не замечать, что мои кисти охватило пламя. То самое, которое было способно обратить дерево в горстку пепла. Поэтому я старательно и держала руки так, чтобы вообще не до чего ими не дотрагиваться. А еще думала, что вовремя не почувствовала возвращение магии, не ослабила ее, влив силу в зелье или хотя бы в какую-нибудь бесхозную тыкву.
Но хотя внутри я кипела не хуже своего котелка, когда в нем бурлило волшебное снадобье, мой голос оставался тих и спокоен:
— Я трачу время на этот приют и его подопечных, потому что это все мои дети. Вы можете забрать меня в академию, но только на моих условиях. Иначе вместо уникального травника и зельевара получите уникального врага.
— Вы угрожаете драконам, Алора Брют?
Лорд Алдрак обхватил двумя пальцами мой подбородок, заставляя взглянуть ему в глаза.
— Я защищаю детей. Они не виноваты, что получили драконью магию.