1
Мари́на – специально оборудованная гавань для яхт, катеров и других маломерных судов, на которой экипажам предоставляются различные услуги.
2
Вы понимаете? (англ.)
3
Артур Грэй – капитан, один из главных персонажей повести «Алые паруса»
4
Раф, ты готов? Наши пассажиры прибывают. (англ.)
5
Lagoon 42 – это модель парусного круизного катамарана длиной 12,8м с 4 пассажирскими каютами и осадкой 1,25м.
6
Старпом – сокращенно от «старший помощник».
7
Единица измерения расстояния, используемая в мореплавании и авиации. Равна ровно 1852 метра.
8
Итальянское сухое игристое вино
9
Почувствуй красоту моря (англ.)
10
Программа чешской компании, предоставляющая услуги интерактивного прогнозирования погоды по всему миру.
11
Вид лучепёрых рыб, распространённых в водах Атлантического океана. Хищники, охотящиеся в верхних слоях воды на рыб и кальмаров.
12
Фридайвинг от англ. «Freediving» – погружения на задержке дыхания без использования акваланга.
13
Advanced Open Water Diver – уровень сертификации любительского дайвинга по системе PADI, позволяющий дайверу погружаться до 40м, в том числе на затонувшие объекты и в условиях течения.
14
Наталья Молчанова – чемпионка мира по фридайвингу. Обладательница более 40 мировых рекордов. Первая в мире женщина, преодолевшая отметку 100 метров при погружении на задержке дыхания, первая в мире женщина, задержавшая дыхание более, чем на 9 минут.
15
Положительная плавучесть – когда выталкивающая сила воды больше тяжести тела и тело всплывает к поверхности воды.
16
Zoom – компьютерная программа для видеосвязи.
17
Искусственный остров на Сейшельских островах Eden Island.
18
Кра́нец – прокладка между судном и пристанью, обычно надувная, предотвращающая повреждение борта.
19
Трос или канал, которым привязывается судно во время стоянки.
20
Ральф, ты где? (англ.)
21
Да (разговорный англ.)
22
Давай отчаливать (англ.)
23
Прямо сейчас? (англ.)
24
Да, следуй за мной! (англ.)
25
Канат для постановки судна на так называемый «мёртвый якорь», где роль якоря выполняет постоянный груз на дне, а роль цепи выполняет канат.
26
Туго натянутый трос по бортам яхты, служащий ограждением.
27
Утка (или «кнехт») – укреплённая на судне деталь для закрепления на ней различных тросов.
28
На одномачтовых судах «гротом», как правило, называют задний косой парус.
29
Гик – нижняя балка крепления грота.
30
Троллинг – метод любительской рыбной ловли с движущегося судна с помощью, как правило, искусственной приманки.
31
Волновая струя, остающаяся позади идущего судна. Считается, что она привлекает хищных рыб.
32
Галс (англ.) – движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт).
33
Единица скорости, равный одной морской мили в час (1852м/ч)