– Познакомься, – дедушка указывал мне на здоровяка по имени Пой, – это твой двоюродный брат Пой Синг-Синг Смедри. Большой специалист по старинному оружию!

Пой Синг-Синг скромно кивнул. Он успел сменить древний камзол на нечто вроде кимоно, но темных очков так и не снял. Кимоно было шелковое, глубокого и красивого синего цвета. Сидело оно на нем как влитое, но… все в целом оставляло впечатление некоей неправильности. И дело было даже не в том, что кимоно ну никак не назовешь самой обычной одеждой для американской улицы. Может, так казалось оттого, что богатырская грудь Синга стремилась раздвинуть полы шелкового балахона, а широкий пояс прятался под выпуклостью обширного живота?

– Рад встрече, Синг… Синг, – сказал я.

– Зови меня просто Пой, – ответил верзила.

– Спроси, что у него за талант, – шепотом подсказал дедушка.

– Ой, да, – спохватился я. – Какой у тебя талант, Пой?

– Я здорово спотыкаюсь и падаю, – был гордый ответ.

Я невольно моргнул:

– Ничего себе талант…

– Знаю, он не такой грандиозный, как у некоторых, – потупился Пой. – Однако мне хватает.

– А… кимоно зачем? – спросил я.

– Мы с твоим дедушкой происходим из разных королевств, – ответил Синг-Синг. – Я из Мокии, а они с Квентином из Налхаллы.

– Ага, – кивнул я. – Ну и что из этого следует?

– А то, что моя маскировочная одежда обязана отличаться от вашей, – объяснил Пой. – Это поможет мне привлечь как можно меньше внимания. Если я буду выглядеть как иностранец, здесь, в Америке, меня практически перестанут замечать.



Я некоторое время молчал.

– Ну… допустим, – проговорил я наконец.

– Все очень разумно, можешь поверить мне на слово, – сказал дедушка Смедри. – Мы все тщательно изучили. – Он повернулся и указал на второго мужчину. – А это еще один твой двоюродный брат Квентин[4] Смедри, прошу любить и жаловать.

Квентин Смедри был невысок ростом и жилист. Он был облачен в смокинг наподобие дедова, плюс темно-красная гвоздика в петлице. У него были черные волосы и бледная кожа, усеянная веснушками. Как и Синг-Синг, он выглядел лет этак на тридцать.

– Привет юным окуляторам, – сказал Квентин, разглядывая меня сквозь темные стекла. – Весьма польщен.

Я поинтересовался, не дожидаясь подсказки:

– А твой талант в чем состоит?

– Я порой изрекаю нечто совершенно бессмысленное.

Я не удержался и заметил:

– По мне, этим талантом обладают все, кто здесь находится.

Никто не засмеялся. Как правило, мои шутки с трудом доходят до уроженцев Свободных Королевств.

– А еще, – добавил дедушка Смедри, – Квентин у нас до ужаса вкрадчивый.

– Отпад, – сказал я. – А ко всему прочему вы еще и эти… окуляторы?

– Да нет, конечно же нет! – ответил Синг-Синг. – Мы же двоюродные родичи Смедри. Куда нам до наследников по прямой.

– Ты обратил внимание на очки? – осведомился дедуля. – Они носят линзы воина. Это практически единственная разновидность очков, которую могут надевать не-окуляторы.

– Э-э… ну да, – сказал я. – Ясное дело, обратил. И на смокинги обратил. Наверно, есть веская причина, почему вы так одеваетесь? Я к тому, что, если мы отправимся в подобном прикиде, на нас же все зенки вылупят?

Синг-Синг потер подбородок.

– Возможно, – сказал он, – юный лорд кое в чем и прав.

«Юный лорд, – повторил я про себя. – Во дела!» Кто бы еще знал, что мне с этим титулом делать?

А Квентин обратился к дедушке Смедри:

– Может, нам и Алькатраса как следует переодеть?

– Нет, не стоит, – возразил тот. – Здесь считается, что носить костюм ему еще не по возрасту. Я, по крайней мере, не думаю…

Я поспешно вставил:

– Моя одежда в порядке.

Семейство Смедри согласно закивало.