She ate a little bit, and said anxiously |беспокойно| to herself, “Which way? Which way?”, holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen |уже такпривыклачтоничего, кромекакнеобычноготутнеслучается|, that it seemed quite dull |скучно| and stupid for life to go on in the common way.

So she set to work |вернулась к работе|, and very soon finished off the cake.

Chapter II. The Pool of Tears

“Curiouser and curiouser!” |Страньше и страньше| cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); “now I’m opening out |раскрываюсь| like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!” (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight |почти невидно|, they were getting so far off). “Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I’m sure I shan’t be able |янесмогу|! I shall be a great deal too far off to trouble myself |Яжетеперьбудутакдалеко, чтобыбеспокоиться| about you: you must manage the best way you can |выдолжнысправлятьсякакможнолучше|; – but I must be kind to them,” thought Alice, “or perhaps they won’t walk the way I want to go! Let me see: I’ll give them a new pair of boots every Christmas.”

And she went on planning to herself how she would manage it. “They must go by the carrier |Подарки должны будут доставлятьсякурьером|,” she thought; “and how funny it’ll seem, sending presents to one’s own feet! And how odd the directions will look!

Alice’s Right Foot, Esq.,

Hearthrug, near the Fender |коврик возле камина|,

(with Alice’s love).

Oh dear, what nonsense I’m talking!”

Just then her head struck against |ударилось о крышу| the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.

Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side |лежа на боку|, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.

You ought to be ashamed of yourself |Тебе должно быть стыдно|,” said Alice, “a great |здесьбольшая| girl like you,” (she might well say this |тутонавероятнобылаправа|), “to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!” But she went on all the same |всеравнопродолжила|, shedding |проливая| gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.

After a time she heard a little pattering |тихий топот| of feet in the distance, and she hastily |спешно| dried her eyes to see what was coming. It was the White Rabbit returning, splendidly |превосходно| dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan |веер| in the other: he came trotting along |на бегу| in a great hurry, muttering |бормоча| to himself as he came, “Oh! the Duchess |герцогиня|, the Duchess! Oh! won’t she be savage |здесь – в ярости| if I’ve kept her waiting!” Alice felt so desperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit came near her, she began, in a low, timid |робким| voice, “If you please, sir —” The Rabbit started violently |уставилсявгневе|, dropped the white kid gloves and the fan, and skurried away |метнулся| into the darkness as hard as he could go.