"Мое поместье?" – пытаюсь собрать в кучу обрывки информации, которые услужливо подкидывает память этого тела. Имя Лидия. Фамилия… кажется, Делакруа? Поместье… где-то на окраине графства… Богатое, но запущенное. И почему-то очень… тихое.

"Да-да, конечно," – закивала служанка слишком быстро. "Я принесу воды. Вам, наверное, нехорошо после… после вчерашнего." Она замялась. "Может, позвать… позвать кого-нибудь? Госпожу Эвелин? Или… или доктора?" Последние слова прозвучали с таким сомнением, словно "кого-нибудь" не очень хотели беспокоить моим пробуждением, а доктора боялись еще больше.

"Нет, не нужно," – быстро говорю, стараясь придать голосу уверенности, хотя внутри все дрожит. "Только воды. И… как тебя зовут?"

"Кэтрин, миледи," – ответила она, облегченно выдохнув (видимо, я не требовала немедленно вызвать экзорциста). И поспешила к двери, словно боясь, что я передумаю. Перед выходом она еще раз бросила на меня тот странный взгляд. Испуг-жалость-отвращение. Да что происходит?!

Пока Кэтрин ходила за водой, я попыталась исследовать комнату при более ярком свете дня. Утренние лучи проникали сквозь щели в плотных шторах. Роскошь была показная, но сильно поблекшая. Резьба на мебели покрыта толстым слоем пыли, портьеры выцвели до неузнаваемости, на стенах – влажные пятна и обрывки обоев. Похоже, это тело принадлежит семье, которая когда-то купалась в золоте, но теперь… переживает не лучшие времена. И живет в запущенном поместье, где даже на уборку, кажется, экономят. Это объясняет пыль, но не взгляд служанки.

Кэтрин вернулась быстро, с кувшином воды и резной серебряной чашкой. "Вот, миледи. Выпейте. Вам станет лучше."

Вода была холодная, чистая. Я сделала несколько больших глотков. Голова все еще кружилась, а в теле ощущалась какая-то слабость. "Кэтрин," – говорю, ставя чашку на прикроватный столик. "Скажи мне, как на духу… что со мной произошло? До того, как я… упала?"

Служанка замялась. Теребила подол своего простого платья. Ее глаза метались по комнате, избегая смотреть на меня прямо. "Миледи… вы… вы были в гостиной. Вчера вечером. С госпожой Эвелин." Госпожа Эвелин? А вот и родственница, похоже. Или опекунша. "И… приехали гости. Господин… господин Ричард. Он… он хотел… он хотел сделать вам предложение."

Мое сердце пропустило даже не удар, а целую серию кульбитов. Предложение?! Брак? В чужом теле? Вот это попала так попала! Это даже хлеще, чем у меня было с НИИ!

"Предложение… о браке?" – уточняю на всякий случай, чувствуя, как кровь приливает к лицу (к чужому лицу, ага).

"Да, миледи," – шепчет Кэтрин, словно произнося заклинание. Ее глаза снова забегали по моему лицу, и я снова увидела в них тот же комплекс эмоций.

"И… я… отказала?" Я старалась быть спокойной. В конце концов, отказ – это не конец света.

Служанка на секунду застыла, словно закоротило. Потом медленно, мучительно медленно, покачала головой. "Нет, миледи. Вы… вы не отказали. Но… вы были… странной."

"Странной?" Вот тебе и на. Просто "странной"? Не "впала в истерику", не "обругала всех", не "выбросилась из окна"? Просто "странной"? Что за странность такая, которая отпугивает женихов?

Тут Кэтрин совсем стушевалась, говоря еле слышно. "Миледи, мне… мне не велено говорить об этом. Госпожа Эвелин… она… она запретила." Она сглотнула. "Но… когда господин Ричард… он подошел… и хотел взять вас за руку… ваш дар… он… проявился. И… и все испугались."

Дар? Какой еще дар? Я же обычный химик! Ну, была обычным химиком. У меня дар к анализу и синтезу был, а не к… чему? Пуганию женихов?

"Мой… дар?" – повторяю, пытаясь понять. Это слово звучало в ее устах как "смертельная болезнь" или "стихийное бедствие".