Отец Филиппа работал вместе с сыном и отважно утверждал, что большая мастерская напоминает ему времена молодости, когда он был учеником. Мордехай получил ценнейшую работу – он чистил овощи в заводской столовой и мог кое-что принести домой. Эти припасы и подарки Ганса позволяли семье выживать. Другим повезло меньше, и их вид элегантного и сытого старосты вряд ли радовал. Эстер повернулась, чтобы уйти, но Марта остановила ее.
– Что он говорит?
– Не знаю, но вряд ли что-то хорошее. Хороших новостей не бывает.
Но народу на площади было слишком много, и Эстер пришлось остаться на месте. Румковский откашлялся, проверил работу микрофонов и заговорил:
– Дамы и господа, у меня хорошие новости.
– Вот видишь, – укорила Эстер Марта.
– Я, староста гетто, заметил явный недостаток места. Рад сообщить, что решение найдено. Очень скоро можно будет покинуть Литцманштадт и перебраться в сельские лагеря. Немцы сообщили мне, что рассматривают Аушвиц – там много места, чистый воздух и много работы. – Слушатели стали недоверчиво переглядываться и переговариваться между собой. Румковский громко добавил: – И больше еды.
Это привлекло всеобщее внимание.
– Насколько больше? – спросил кто-то.
– Намного больше. Вы будете работать на фермах, поэтому появится прямой доступ к продуктам на полях.
– Не мерзкая гниль, как здесь?
Румковский натянуто улыбнулся.
– Именно. Первые поезда отправятся через два дня. Чтобы зарезервировать место, завтра обратитесь в администрацию. Записывать будем в порядке живой очереди.
– Почему не сегодня? – спросил кто-то, и к нему присоединились многие.
Толпа подалась вперед, и Эстер удалось выбраться с площади.
– Звучит заманчиво, правда? – сказала Марта мужу.
Ной не был в этом так уверен.
– Я слышал об этих трудовых лагерях, – ответил он, ероша свои темные кудри. – Это мрачное, опасное место. Люди там строят дороги и долбят камни, а не собирают вкусные овощи – и это еще, если тебе повезет. Я считаю, нам нужно подождать.
Эстер с ним согласилась. Да, в гетто тесно и мало еды, но пока что здесь безопасно.
– Вот наш дом, – весело сказала Эстер, когда они добрались до своей улицы.
Трудно было назвать это домом. Чужие люди уже поселились в комнате родителей Филиппа, а теперь и Эстер привела новую семью. Когда они вошли, лица у всех помрачнели, но тут же прояснились, когда Ной открыл чемодан и достал несколько банок фасоли и – о чудо! – плитку шоколада.
– Пир! – воскликнул Филипп, приглашая всех войти.
Эстер была счастлива, что он встретил их так приветливо.
– Сегодня Марта помогла мне на сложных родах, – сказала мужу Эстер, пока все занялись освобождением места для вновь прибывших. – Я думала, ребенок умер, была уверена, но потом она…
Слова замерли на ее устах – в комнату вошла Лия. Волосы ее были в беспорядке, глаза покраснели. Рут кинулась к ней.
– Лия, что с тобой? Что случилось?
– Га…га… Ганс, – всхлипывая, пробормотала Лия.
Отец мгновенно вскочил, стиснув кулаки.
– Что он с тобой сделал?
Лия судорожно всхлипывала, словно ей не хватало воздуха.
– Он попытался меня поцеловать… Он сказал, что его отправляют в Берлин и он будет по мне скучать. Он спросил, буду ли я скучать по нему. Конечно же, я ответила, что буду, – я просто хотела быть вежливой. Но он прижал меня к шкафу и попытался поцеловать. Я оттолкнула его – сама не знаю, как у меня это получилось, ведь он гораздо больше меня… Наверное, он просто не ожидал такого… Ему, наверное, казалось, что его внимание мне… польстит… Но это не так. Я просто испугалась, оттолкнула его, и он упал. Он сильно стукнулся и разозлился… Он кинулся за мной, но мне удалось выскочить в коридор, а оттуда в кабинет – и он не успел меня схватить.