Мотор зарычал, словно нечто огромное проснулось после долгого сна. Брюс решительно вывернул руль, и катер с ревом запрыгал по волнам, оставляя за собой утес, на котором располагалась секретная база. Ветер взметнул их волосы в разные стороны, но никто не обращал внимания на мелкие неудобства – их ждали приключения. Сара, немного наклонившись в сторону Брюса, воскликнула:

– Как ты достал лодку?

Брюс ухмыльнулся, взглянув на неё с легким налетом загадочности.

– Я её не доставал, – сказал он. – Я просто узнал, где она стоит.

Сара многозначительно кивнула, видимо, осознавая, что в этот момент Брюс мог бы выкинуть нечто настолько абсурдное, что их всех бы тут же взяли на слабо.

Тем временем, на ночном горизонте что-то темное стало вырисовываться вдали.

– Остров Пакости! – прокричал Брюс, показывая пальцем в сторону. – Туда ссылают тех, кто не соответствует требованиям нашей школы-колонии.

Сара озабоченно покачала головой.

– Нужно быть осторожными. У них есть локаторы, и нас схватят в одну минуту, – сказал высокий.

– Там же ничего нет! – воскликнула Сара.

– Энтони будет сыт своими мыслями! – Гордон кивнул и добавил:

– Да, да, что-то мне подсказывает, что если он не изобретет там что-то кулинарное, то хотя бы научится общаться с деревьями.

Как раз за остроконечной скалой, выступающей прямо из воды, катер пристал к берегу. Сразу за ней появился легкий дымок, что казалось совершенно нелепым для такого отдаленного и, казалось бы, безжизненного места.

– Что это значит? – удивился Брюс, нахмурившись.

Все четверо прыгнули на берег и поспешили разузнать. И к их удивлению они увидели, как Энтони, спокойно и радостно, жарит на вертеле курочку, подпрыгивая от удовольствия.

– Ого?! – переглянулись прибывшие. – А откуда она тут взялась?

Энтони обернулся и радостно замахал руками:

– Привет, друзья! Вы очень вовремя. Я только что изобрел куриное мясо из морских водорослей с примесью ракушек! Теперь можно кормить вегетарианцев и не губить животных!

– Вот тебе на! Мы его спасать приперлись среди ночи, рисковали жизнью, могли бы спокойно дрыхнуть, а он тут курицу жмякает! – возмутился Брюс, явно возмущенный абсурдностью ситуации.

Энтони, довольный, почесал шею и указал на костер:

– Что ж, друзья, присаживайтесь! Вкуснотища-то какая! Не хотите? – он с легким сомнением посмотрел на своих друзей, но они все-таки решили не отказываться, несмотря на запах тины, который, по всей видимости, был неотъемлемой частью нового блюда.

Сара уселась рядом с ним, не скрывая своего удивления:

– А ты что, не переживаешь, что это все может быть отравой?

– Подумаешь, – Энтони рассмеялся. – А если серьезно, то как только меня сюда зашвырнули с вертолета, я часами прогуливался по острову, наслаждаясь видами. Нашел даже кости бывших обитателей и смастерил из них палаточку, которую покрыл сушеными водорослями. И тут вообще всё как-то по-своему уютно. Если сравнивать с нашей школой, тут – рай.

– Рай, говоришь? – сказал Брюс, с трудом удерживаясь от насмешки. – Ну что ж, если тебе тут так хорошо, то оставайся! Мы-то пойдем, а ты… как-нибудь там.

Но Энтони лишь улыбнулся и подмигнул:

– Ладно, не буду вас задерживать. Если что, я в палатке. Вот, например, если вам нужно место для ночлега… – он протянул им пустую бутылку, как символ своего готового гостеприимства.

– Всё, хватит! – скомандовал Брюс. – Пора линять отсюда, иначе нас найдут раньше, чем они поймут, что мы пропали.

Все быстро прыгнули обратно в катер. Сара силком тащила Энтони. Он улыбался, но не упирался. Брюс, чуть подумав, сказал:

– Куда поедем?

– Конечно же в большой город! – сказал Гордон, расплываясь в улыбке. – Будем покорять Нью-Йорк! Или Москву, Париж, Кейптаун…