– Вы не будете обращаться в полицию?
– Я бы уже обратился, если бы захотел.
– Ладно. Я буду к десяти.
– Хорошо. Как вы сейчас доберётесь до гостиницы? Уже поздно. Я могу вас подвезти.
– Доберусь как-нибудь. Не ваша забота.
– Ладно. До завтра Мик.
– До завтра, – ответил Мик прощаясь. – Да, мистер Добрынин, вот вам на память эта моя игрушка. – Мик положил на стол пистолет оказавшийся на поверку сувенирной зажигалкой. – Мне она больше не нужна.
По тихим сонным улицам городка Мик Данди пробирался до гостиницы. Свежий снег, выпавший утром, припорошил всё вокруг. Освежились снежными шапками сугробы, наросшие за зиму, сосновые и еловые лапы на опушке леса были так же украшены белым кружевом. И под ногами, в такт шагам скрипел снег.
«Надо же. Столько снега в этой стране. Как в романах Джека Лондона» – размышлял Мик по дороге до гостиницы. «Странные всё-таки люди здесь. Этот Степан мог запросто упечь меня за решетку. Почему он этого не сделал?» – спрашивал себя самого Мик. Но только скрип снега под каблуками был ему ответом в эту мартовскую ночь.
Глава 6
– А я знаю, о чём тебе можно написать, – сказала Марина Георгию на следующее утро.
Равно, как и в предыдущее утро, она глядела в окно на заснеженный двор.
– О чём? – спросил Георгий.
– Напиши о масленице. В этом году её празднуют рано. Через три дня как раз.
– А что о ней писать?
– Как что? Это такой красивый праздник. На улице соберётся полгорода, будет масленичный поезд, все будут в праздничных костюмах. А сколько будет песен, игр. Хороводы будут водить на площади. Канаты перетягивать, на столб лазить.
– Не знаю, насколько это может заинтересовать редакцию.
– Печатают же репортажи с праздников.
– Чтобы материал прошел наверняка надо, чтобы случилась какое-нибудь происшествие. Какая-нибудь сенсация. На худой конец, чтобы драка что ли случилась. А так, мало шансов, что возьмут в номер.
– Фу, как некрасиво – драка на масленице, замахала руками Марина.
– Но вполне допустимо, если учесть такое скопление народа сразу в одном месте.
– Лучше пусть случится сказка, а не драка.
– Сказок не бывает в нашем прагматичном мире.
Глава 7
Айлин добралась, наконец, до гостиницы. Ирина дала ей ключи от номера, представила консьержке. Айлин вошла в номер и, едва раздевшись, упала на кровать.
Воспоминания последних дней роились в голове как пчёлы. Всего лишь сутки назад она сидела дома и пила чай с молоком…
«Чай с молоком или молоко с чаем», размышляла Айлин, глядя в окно и гадая свой извечный вопрос. Черный чай, наполовину разведенный молоком – напиток к которому она привыкла с детства и не променяет ни на какой другой.
Чемоданы собраны и вот-вот должен быть приехать отец, чтобы увезти её в аэропорт. За окном, переливаясь всеми оттенками зеленого, убегало к горизонту Крокодилово поле. Ветер, будто играя, волной перекатывал стебли травы. На другом конце этого поля школа. И дом тети Сью.
Когда не нужно было идти в школу, Айлин отпрашивалась у родителей погостить к тётке, на самом деле больше повинуясь желанию ещё раз пройтись по полю. По «крокодилову полю»
В детстве это поле казалось ей волшебной страной из сказок, которые ей читала тетя Сью. Айлин тогда была невелика ростом, и душистые стебли горькой полыни, казались ей почти деревьями. Ветер шевелил стебли, а Айлин казалось, что это веселые эльфы качаются на ветвях деревьев в своей сказочной стране.
Но таким Крокодилово поле было не всегда.
Когда Айлин подросла и, закончив школу, училась в колледже, отец рассказал ей историю этого поля.
Во время второй мировой войны на месте поля был завод. Какую продукцию он выпускал никто уже и не помнит. После войны завод закрылся, рабочие разъехались, оставив пустые корпуса, с остатками ржавого железа. Рядом с корпусами располагались бассейны, вода которых участвовала в замкнутом технологическом цикле. Но ко времени рождения Айлин, все эти сооружения находились в полуразрушенном состоянии, а бассейны, пополняемые только талой и дождевой водой, к осени почти полностью пересыхали, что, впрочем, не мешало гнездится здесь мелким болотным птицам и водяным крысам.