Зосима Тилль читать книги
ИФТГ. Звучит, как ЛГБТ, скажете вы и будете недалеки от истины. Я напишу по-другому: «Хроники Постмодертокинга». Если это расставит всё по местам, присядьте и послушайте. ИФТГ – особо изощрённый вид творческих отношений, "Модерн Токинг" – известная группа. И Зосима Тилль, и "Модерн Токинг" имеют за плечами богатый творческий путь и широко известны в своих кругах. И Зосима, и снова же "Токинг" – люди зрелые, лучше всего умеющие дуть на воду, однажды обжегшись на молоке из треугольного пакетика. "Так это же и есть сапиопорно!" – радостно воскликнете на это вы. Ажопажеделать? Продолжение следует!
Содержит нецензурную брань.
А вы запиваете водку "Клинским", чтобы немного был дух исполинским? Жгу года я и пью крафт под виски, и пишу на салфетках расписки…" В эпоху потребления, как воздух, нужен автор, ставящий мозги на место, и Зосима Тилль выглядит здесь, как хозяйственное мыло. Его русская крафтовая проза плохо пахнет, по прочтению на сердце от неё остаётся грязная пена, но потом проявляется чистая душа и… "Минимо" – суперконцентрат, часто не укладывающийся в привычный ход бытия. Вам может показаться сумасшедшим? Но безумцы и пьянчуги – последние святые, оставшиеся на этой грешной Земле. Иллюстрации автора.
Если когда-то Вы увидите человека, идущего в разных ботинках, бормочущего под нос, ведущего на поводке желтую обезьяну, от которого не добиться четкого ответа, лишь веселые и не очень цитаты, который знает язык жестов, знайте, это Зосима Тилль. Не бойтесь, он не кусается. Только очень хочет спать и есть. Потому что дни и ночи напролет пишет. Накормите его и постелите в уголке своей души, и когда он проснется, дайте ему перо и чернила. И наблюдайте за чудом. Читайте книги, остальное всё – ЕЛЕвидение. Да, и не забудьте погладить себя по голове и поставить рядом кофейник и блюдо с вкусняшками.
Разочарование, разлад, разлюбить… Всё бывает однажды, в первый раз. Вроде бы «раз» – начало. Ан нет! Приставка «раз» при добавлении к разным частям речи образует слова со значением распределённости, разъединения, увеличение охвата. Хотя… Разудалый, развесёлый, разухабистый – наивысшая степень проявления качества… Зосиму Тилль уже разобрали на цитаты. «Обрали» в переводе с украинского – выбрали. Зосима Тилль – не на раз. Он – разумный выбор для людей, не лишённых ума и размышлительности. Всё когда-то случается в первый раз…Иллюстрации автора. Содержит нецензурную брань.Содержит нецензурную брань.
«Моргенмуффель» с немецкого дословно переводится, как «утренний ворчун» – человек, который просыпается с плохим настроением и вечно ворчит по утрам. Если принято считать, что в прозе главное «что», а в поэзии «как», то Зосима Тилль ломает стереотипы, делая в своём «что» основной упор именно на «как». Предлагаемый вашему вниманию сборник знакомит вас с эссе о очерками Зосимы Тилль, на протяжении последних десяти лет публиковавшихся исключительно в социальных сетях и скрытых от широкого читателя покровом виртуальности. Все мы немного "моргенмуффель", так что просыпайтесь и читайте книги, остальное – ЕЛЕвидение.*Иллюстрации автора
Как многогранен и загадочен мир! Нас окружают вселенные и космос, причём как в прямом, так и в переносном смыслах. Мы легко можем опережать время, перемещаясь в часовых поясах, бежать из зимы в лето, из осени в весну… Мы с лёгкостью миксуем слова, создавая новые, многозначащие и всеобъемлющие. Но одна константа в этом параде новых и старых лексем остаётся неизменной – наречия. Вопреки, наперекор, однажды.Однажды с Аглаей и Мефом случилось Засторонье, и с тех пор они крепко связаны друг с другом Мирами Однопомётными. Однажды… Синтаксическая роль "однажды" – это обстоятельства. И, чёрт возьми, оно с ней справляется!Иллюстрации автора.
Отношения, как оставленная на плите пустая сковорода с закрытой крышкой. Со стороны всё выглядит как и у всех. Совместный быт и всё такое… Вон и ужин на плите… Но стоит достать тарелку, взять вилку, подойти, открыть крышку и… Опаньки! "А король-то голый!" Послушание – тоже сковорода, но сковорода с закрытой крышкой… От отношений его отличает только последняя котлета на подгорелом от панировки масле внутри. И съесть хочется, и сковородку мыть никак не комильфо. Полночи в раздумьях простоять можно, так голодным и заснуть. Отношения – фейк, послушание – крест. И только совместная жизнь – движение. Друг за другом…
Спустя четыре года творческой тишины, Зосима Тилль возвращается к своим читателям. Сегодня за этим именем всё также стоит творческий триумвират из независимых авторов, работающих в жанре русской крафтовой литературы – Александр Чащин, Марина Александрова (Кажарская) и Виктория Травская (Кирилова), также известная читателю под псевдонимом Тори Грасс.
В предлагаемый вашему вниманию сборник входят новые прозаические эссе автора, стихотворения, ранее издававшиеся в составе повестей и рассказов, а также новые поэтические произведения.
Зосима решает проблемы, о которых вы не догадываетесь, способом, который даже представить себе не можете. Вы не можете назвать ёмким словом то, для чего слов ещё не придумали, ибо представления не имеете. Но то, что нельзя назвать ёмко, всегда можно обозначить хлётско. Зосима – инженер человеческих душ, и не удивляется, что в понимании простого человека он занимается чепухой. У него три головы и одна нога. Он больше думает, чем ходит. Готовьтесь к этому и вы.