С этими словами он распорядился устроить гостей на отдых и распрощался с ними.

Глава IV. В Ингории

На следующее утро араны в сопровождении старейшины и горсточки его людей отправились вниз по течению Эри, неудержимо стремящейся к морю. Полноводная и широкая река легко несла лодки, не требуя от гребцов почти никаких усилий. Красота скалистых берегов, покрытых густыми лесами, приковывала внимание путников. По аранской стороне изредка встречались большие усадьбы с крепкими домами, сложенными из местного дикого камня. Ингорский берег казался необитаемым. Эспарт приказал останавливаться в аранских селениях. Он сходил на берег, беседовал с хозяевами и управляющими. Люди и здесь были напуганы. В двух местах над полями видели каких-то странных созданий, не очень-то похожих на птиц. В двух других жаловались на набеги таинственных грабителей, забирающих продовольствие и скот в обмен на красивые камешки. Огненные шары в небе видели все, и с их появлением связывали разного рода несчастья, случавшиеся после с людьми или животными.

На сопровождающих Эспарта ингоров поглядывали с неприязнью. Эспарту это не нравилось. Ему по душе пришлись сдержанные, немногословные ингоры. Этот народ жил по берегам Эри задолго до прихода аранов, которым пару столетий назад удалось оттеснить их за реку. Большая часть ингоров селилась теперь по берегу моря, занимаясь морскими промыслами. Среди тех, что оставались в лесу и в горах, были охотники, рудознатцы, отличные оружейники. Что греха таить, араны в свое время пытались превратить их в рабов, но из этого ничего не вышло, – гордые ингоры предпочитали смерть рабству и бились до последнего. Эспарт знал, что выходцы из этого народа служили в войсках короля и считались прекрасными воинами. Говорили, что девушки-ингорки были и среди амазонок.

К вечеру добрались до стоящего на высоком берегу большого ингорского селения. Весть о прибытии гостей каким-то образом уже достигла его. Встречать прибывших вышло немало народу. Впереди всех держался высокий седой человек в одежде охотника – местный старейшина по имени Угос. Когда Эспарт сошел на берег, он с поклоном приветствовал его. В просторном общинном доме был накрыт стол. Гостей ждало обильное угощение, после которого Эспарта пригласили на разговор со старейшинами, съехавшимися из ближайших поселений.

Они ожидали его в большой комнате, гладко выструганные бревенчатые стены которой были увешаны охотничьими трофеями, боевым и охотничьим оружием. Пока все рассаживались и Угос представлял аранов своим соплеменникам, Эспарт с интересом смотрел на присутствующих. Среди старейшин были и мужчины, и женщины. Мужчины – рослые, сильные, с приятными открытыми лицами, одеты были довольно просто: рубахи, куртки из мягкой оленьей кожи, штаны, заправленные в кожаные же чулки, удобные и прочные башмаки или невысокие сапожки. Все, даже женщины, были вооружены. На поясах поблескивали кинжалы, у бедра висели короткие мечи в кованных ножнах.

Эспарту приходилось слышать на своем родном острове, что ингорские женщины славятся красотой. Теперь он смог убедиться, что это не было преувеличением. Те, которых он видел, были хоть и не первой молодости, но хороши собой. Платья из тонких шерстяных тканей подчеркивали женственность статных фигур, широкие браслеты отягчали запястья, длинные серьги покачивались в маленьких ушах. Темные волнистые волосы, собранные в тяжелые узлы на затылке, украшали гордые головы на стройных и сильных шеях. Смотря на них, Эспарт невольно вспоминал девушку из сна, привидевшегося ему на берегу Аба. Щемящая тоска той ночи все еще томила его душу; он пытался прогнать ее, но она не исчезала, а только забралась глубже и свернулась темным печальным клубком. Но теперь было не до нее. Надо было действовать, и аран заговорил о причинах своего приезда.