Заложив левый вираж и одновременно поднимая рули, он тут же осознал свою ошибку. Скорость упала так, что пучку тянувшихся навстречу щупалец ничего не стоило достать его.
Должно быть, на Китрупе были морские животные крупнее встречавшихся им, потому что щупальца, стиснувшие Тошио, явно привыкли к крупной добыче.
– Койно-Анти! Что я натворил!.. – Выжав самый полный ход, он напрягся в ожидании рывка.
Рывок… но скорости не прибавилось. Сани заскрипели, натягивая жёсткие стебли. Но импульс был потерян. Двигатель заглох. Тошио ощутил, как что-то скользкое ползёт по его ногам, затем ещё. Щупальца сжимались и тянули.
Задыхаясь, он сумел перекатиться на спину и дотянуться до ножа, пристёгнутого к бедру. Щупальца, жёсткие и узловатые, обвивали всё, чего касались, и когда одно скользнуло по открытой левой ладони Тошио, он вскрикнул от жгучей боли.
Дельфины отчаянно пересвистывались, а рядом ощущалось бурное движение. Но ни на что, кроме мгновенной мольбы, чтобы никто больше не попался, времени не было, Тошио предстояло драться за себя.
Нож блеснул, как последняя надежда, и надежда вспыхнула ярче, когда два щупальца распались под ударом. Второе, потолще, пришлось рубить дольше, но его тут же сменили два других.
И тут он увидел, куда его тянут.
Глубокая расселина прорезала металлическую гору. Внутри, клубясь, ждала масса таких же щупалец. А глубоко среди них, двенадцатью метрами дальше, что-то серое и блестящее неподвижно висело в гуще обманчиво вялых стеблей.
Пар дыхания затуманил стекло маски. Отражение собственных глаз, расширенных и застывших, легло на неподвижное тело Ссассии. Мягкий, как её жизнь, но совсем не как её смерть, прилив укачивал её.
Завопив, Тошио принялся рубить. Он хотел вызвать Хикахи – сообщить командиру группы о судьбе Ссассии, но всё потонуло в вопле отвращения к китрупскому душителю. Побеги и листья всплывали в бурлящей воде, а он с ненавистью и без пользы полосовал окружавшие его щупальца, стремившиеся утянуть в пещеру.
Хикахи звала.
Сквозь треск ударов и своё хриплое дыхание Тошио различил звуки атаки дельфиньей команды. Мгновенные посвисты тринари, не замедлявшиеся для человеческого слуха, краткие команды и взвизги экзоскелетов.
– Здесь! Здесь! Я здесь! – Он рассек стебель, тянувшийся к его воздушному шлангу, едва не перерубив сам шланг. Облизнув пересохшие губы, попытался свистнуть на тринари.
Паршивая форма, размер не лучше, но дельфам это понятнее, чем вопль на англике. Сорок поколений сапиенсов, а всё равно в таких ситуациях они соображают быстрее, если им насвистеть.
Тошио слышал, что звуки боя приближаются. Но щупальца, словно подстёгнутые угрозой, тянули его быстрее и быстрее, туда, к пещере. Внезапно побег, весь в присосках, обвился вокруг его правой руки. Он не успел перебросить нож в левую, когда жалящий узел коснулся ладони. Тошио взвыл и сорвал стебель, но нож исчез во тьме.
Вокруг заклубились новые щупальца. В этот же миг Тошио осознал, что кто-то говорит с ним на неспешном англике!
– …сообщает о появлении кораблей. Помощник капитана Такката-Джим хочет знать, почему Хикахи не шлёт подтверждение монопульсом.
Акки говорил прямо с корабля! Но Тошио не мог ответить другу. До кнопки передатчика не достать, и вообще он чуточку занят.
– На вызов не отвечать, – любезно добавил Акки. Тошио замычал от нелепости ситуации, стараясь отодрать щупальце от визора шлема, не повредив руки. – Послать только монопульс и срочно возвращаться всей группе. Полагаем, что над Китрупом развивается бой. Похоже, чокнутые ити выследили нас и дерутся за право захвата, как тогда, при Моргране.