Евангелист Марк писал свое Евангелие для уверовавших во Христа язычников. Для его первых читателей родным языком, вероятно, была латынь. Он пишет свое Евангелие на греческом, но использует некоторые латинские слова. Или, например, когда евангелист Марк рассказывает историю про бедную вдову, которая пожертвовала на храм две лепты (а лепта – это греческая монетка), для своих читателей он переводит сумму в римскую «валюту»: вдова положила две лепты, что составляет кодрант[60]. Кроме того, в отличие от Евангелия от Матфея, евангелист Марк объясняет своим читателям незнакомые им иудейские обычаи. Например, когда ученики спрашивают Иисуса Христа, где им приготовить пасхальную трапезу, евангелист объясняет, что в тот день полагалось закол ать пасхального ягненка[61]. Когда учеников Христовых фарисеи обвиняют в том, что они неумытыми руками едят хлеб, евангелист Марк очень подробно описывает иудейскую традицию омовений[62].

Евангелие от Марка – самое короткое из четырех, и почти все его события описаны также и Матфеем и Лукой. Но интересно, что рассказ Марка часто подробнее, чем у них, со многими живыми деталями и прямой речью. Именно Марк старается прямо передать нам живое звучание речи Спасителя на Его родном языке. Когда Христос воскрешает из мертвых дочь начальника синагоги, Марк буквально воспроизводит Его слова талифа куми![63], что значит «девочка, встань!», а при исцелении глухонемого еффафа![64] – «откройся!».



Евангелие от Матфея.

Стокгольмский Золотой Кодекс. VIII в.


По преданию, евангелист Марк был учеником первоверховного апостола Петра, ближайшего из учеников Христа. Когда Петр проповедовал в Риме, Марк записал его живую проповедь для тамошних христиан.

Евангелист Лука, как уже упоминалось, адресовал свои произведения некоему Феофилу, именуя его «достопочтенный» (по-гречески «кратистос»). Так мог именоваться знатный римлянин высокого ранга. Например, в Книге Деяний так обращаются к прокураторам Иудеи[65]. Сам Лука был единственным неевреем из всех авторов Нового Завета. Апостол Павел называет его врачом[66]. И действительно, в тексте его Евангелия есть явные намеки на профессию автора. Например, все три первых евангелиста передают слова Христа удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие[67]. Но если у Матфея и Марка здесь стоит слово, которое обозначает швейную иглу («рафис»), то у Луки мы видим слово, которое может означать иглу медицинскую («белони»).

Евангелист Лука очень внимателен к историческим деталям. Он дает точные ориентиры, позволяющие датировать некоторые евангельские события. Например, сообщает, что Иоанн Креститель вышел на проповедь в пятнадцатый год правления императора Тиберия[68]. С той же целью Лука упоминает и некоторых других исторических деятелей. Во всем тексте его Евангелия виден вдумчивый и серьезный историк, составляющий свое повествование на основании достоверных источников и свидетельств очевидцев. Самые ранние события, предшествующие Рождеству Иисуса, а также эпизоды Его детства и отрочества, вероятно, стали известны ему от Матери Иисуса – Марии. О Ней Лука пишет подробнее, чем прочие евангелисты.

Можно ли дополнить чем-то рассказы евангелистов? Могут ли быть открыты какие-то новые факты о жизни Иисуса, отсутствующие у них? Очевидно, что евангелисты и не стремились изложить все события земной жизни Иисуса. Более того, Иоанн, чей рассказ завершает евангельское повествование, прямо пишет: Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг