Правда, однажды, когда мы подъехали к пологим склонам гор, видимо, раньше гордо тянувшихся вершинами к небу, но теперь уже изрядно изъеденных ветром, дождем и временем, я все же рискнула завязать беседу с Йомбой.
Мужчины отыскали небольшую пещеру, Брог и Тургун отправились на охоту, Ши-хан и Йомба разводили костер. Мне велели сесть на сваленные у каменной стены вещи и не мешаться. Что, в принципе, я сделала с огромной радостью. Бесконечно можно смотреть на огонь, воду и как тебе готовят поесть.
— Что, красавица, взглядом хочешь отравить? — пробасил Йомба, подбрасывая хворост в костер.
Я только хмыкнула. Даже не потребовалось ничего делать, он решил поболтать сам. Ши-хана, кажется, совсем не волновало происходящее. Он сидел напротив и вертел в руках длинный острый кинжал с рукояткой, усыпанной сапфирами.
— У меня взгляд не ядовитый, — ответила я ровным голосом. — Это почему-то Тургун подозревает меня во всех грехах мира.
— Ну, допустим, не во всех, — утешил Йомба, усаживаясь на расстоянии вытянутой руки. Достал саблю из ножен, придирчиво осмотрел.
— Это радует, — заметила я, внимательно разглядывая вязь каких-то письмен на внешней стороне лезвия. — Откуда такая красота?
Йомба приподнял бровь, словно его позабавил вопрос, однако все же ответил:
— Из Шарияра, вестимо. Еще насмотришься там всякого.
— В Шарияре искусные оружейники? — осторожно спросила я, прикидывая, как потихоньку вытягивать информацию из собеседника. И следя, как он принялся чистить саблю.
— Известно дело, — важно кивнул Йомба. — Если б не оружие и набитые драгоценностями храмы, то обходили бы этот город стороной.
— Почему?
Он покосился на меня, криво усмехнулся:
— Сильно любопытная ты, змея.
— Я не змея, — возразила. — И вообще меня зовут Лада.
Он кивнул, словно одобряя услышанное. Впрочем, по глазам я видела, что в опровержение «змеи» не поверил. Я поерзала на месте и посмотрела на руки. В этот раз их связали впереди, но все равно страшно неудобно.
— Меня же везут в Шарияр на продажу?
На некоторое время повисла тишина. Йомба смотрел на лезвие сабли. Ши-хан продолжал пронизывать взглядом кинжал, даже не шелохнувшись, словно окружающее его не касалось.
— Почти, — мягко ответил Йомба. — Только продажи не будет.
Кажется, клиент уже заплатил. Теперь этим орлам осталось только доставить товар. Другой вопрос: кому я могла понадобиться в городе, который по его словам, все обходили бы стороной?
— А что будет?
Йомба улыбнулся, и эта улыбка мне совершено не понравилась. Больно уж кровожадно вышло.
— Узнаешь, — загадочно сказал он и поднялся на ноги. — Что-то Тургун и Брог подзадержались. Что там такое?
— Слона хотят застрелить, — язвительно подсказала я. — Но слон не согласен.
Йомба сунул саблю в ножны.
— Эх, слоны, — в его тоне послышались мечтательные нотки. — У нас, в саваннах бакумба, их много. Здесь же какие слоны, дева? Только горные козлы, ахука — птицы акуила, пчелы да ваши змеи.
— И далеко ли эти саванны? — ляпнула я, пропустив мимо ушей обращение «дева».
Йомба направился к выходу из пещеры. Остановился и обернулся. Посмотрел на меня, хмыкнул.
— Далеко. Может, когда-нибудь увидишь, если сумеешь обойти проклятую Йинару.
Такого названия я ни разу не слышала, но почему-то оно показалось знакомым. Вот только чем?
— Но что такое Йинара?
— Спроси Тургуна.
— Почему Тургуна?
Однако Йомба уже покинул пещеру, кажется, даже не услышав моего вопроса. Вот невоспитанный тип. С ним разговаривают, а он свалил. Эх… Впрочем, тут даже неясно, считают ли меня человеком, поэтому обижаться глупо.
— Неужто ты не знаешь ничего, змеедева? — неожиданно тягуче произнес Ши-хан.