Я поспешила к столу.

– Давайте сядем за мой стол, – пригласила я, быстро переворачивая латунную табличку с надписью «Эдгар Д. Вейл, гробовщик».

Она огляделась, немного колеблясь, но потом села напротив.

– Благодарю, – тихо сказала она.

Скелет неслышно прошёл под стол и улёгся у моих ног.

Я взяла у отца лист бумаги и карандаш.

– У вас какая-то тайна, которую нужно разгадать? – с готовностью спросила я. – Убийство? Похищение?

Дама удивлённо подняла брови.

Я откашлялась, поняв, что рискую спугнуть удачу.

«Вот дурёха, – обругала я себя. – По таким делам она бы обратилась в полицию».

– Кошку потеряли? Собачку? – снова закинула удочку я.

– Нет, – наконец ответила она. – Тут… такое странное дело. Не знаю, с чего и начать. – Дама глубоко вздохнула. – Я нашла вот это.

Она потянулась к вороту платья и вытащила золотое ожерелье.

Я склонилась, чтобы разглядеть поближе: прекрасная работа в форме замочка с замысловатыми цветами на синей подложке, с которой свисали сверкающие бусины разной формы.

– Нашли? – спросила я, сомневаясь, что здесь кроется тайна.

Интересно, чего она от меня хочет?

– Вы просите… чтобы я поискала владельца?

– Нет, мисс Вейл, – ответила она. – Ожерелье моё. Оно потерялось. Я его потеряла нарочно.

Теперь потерялось не только ожерелье. Потерялась в догадках я сама.

– Прошу прощения, – я опустила карандаш, – но что в этом таинственного?

Она сняла ожерелье, выпустила из рук, и оно со звоном упало на стол.

– Такие обычно носят мальчики как оберег. Отец получил его в детстве, но у него не было сыновей, которым он мог его передать, и велел носить ожерелье мне, сомневаюсь, что для защиты. Он был… – она помедлила, подбирая слова, – строгим и жестоким. Я улетела от него за несколько морей, но он меня нашёл. Несколько месяцев назад он умер, и я не колеблясь… выбросила ожерелье.

– Оно наверняка ценное, – пробормотала я себе под нос, поднимая его и пропуская сквозь пальцы.

Похоже на настоящее золото, и на вид, и на ощупь.

Мисс Ли кивнула.

– Сестра страшно разозлилась, но мне ожерелье напоминало отца и причинённое им зло, и очень захотелось от него избавиться. Но тут еще… появилось это предсказание.

Под столом вдруг завозился Скелет. Будь у меня собачьи уши, я бы тоже их навострила. Я по-прежнему терялась в догадках, но интерес рос.

– Предсказание?

Мисс Ли отмахнулась.

– Моя сестра Чжен недавно вышла замуж за Барнаби Кэмпбелла, который работает в банке в Хэвишеме. Он водит её в театр неподалёку, греческий. Знаете такой?

– Слышала что-то, – ответила я сущую правду.

В том театре я никогда не была. Я часто просила маму сводить меня в театр, но после «Лебединого озера», которое посчастливилось увидеть как-то на Рождество, ходить по театрам она отказывалась.

Мисс Ли потеребила тесьму на платье, потом продолжила:

– Есть там одна актриса. Называет себя леди Афина. Предсказывает судьбу. Ходят слухи, что она… – понизила голос мисс Ли, – разговаривает с умершими.

Я нахмурилась. Я сама слышала мёртвых, но они не слишком разговорчивы. Обычно я их только ощущала, или до меня доносились обрывки слов, и никому об этом не рассказывала, а также не встречала никого, кто их так же чувствовал. Конечно, я слышала о медиумах, о спиритических сеансах в гостиных и залах, но родители вряд ли подпустили бы меня к такому. Я прочитала на эту тему несколько книг из библиотеки отца, но он всегда говорил, что подобные люди – просто банда мошенников. Интересно, а эта леди Афина на самом деле обладает такой же способностью, как и я, или обманщица?

У моих ног тихонько зарычал Скелет, и я наклонилась, чтобы его погладить. Он меня предупреждал. Но о чём?