За несколько дней до отъезда Милентины женщины решили совершить экскурсию на Остров Обезьян и Остров Орхидей. Бразды правления опять взял в свои руки Вьен. Доехав на автобусе до причала, они разместились в небольшой лодке, которой управлял его друг Вонг. Лада сидела напротив Вьена и время от времени ловила его восхищённый взгляд. Неужели он влюблён в неё? Когда лодка взяла курс на остров, он, не отрывая от девушки глаз, вдруг начал читать стихи:
– Это из китайской поэзии. Мой собственный перевод.
– Красиво, – призналась Лада, – но рождает ощущение того, что ты песчинка в этом огромном мире…
И вот их взору открылся живописный пейзаж с белоснежной полоской песка, пальмами и соломенными крышами.
– Мило, – с улыбкой произнесла Надя, – мне уже нравится. Какое спокойное и чистое море! Накупаемся вдоволь!
– Здесь в заливе Няфу не бывает волн, – заметил Вьен.
– Я приехала сюда прежде всего, чтобы посмотреть на обезьян в живой природе, – возразила Милентина. – Купаться будем позже.
В дикую природу отправились по указателю, пройдя через обвитую зеленью арку. На камнях и на деревьях сидели обезьяны, внимательно и настороженно наблюдая за экскурсантами. Милентина вынула из сумки пакет с орешками и тут же на неё налетела стая. В одно мгновение пакет исчез.
– Доставайте чипсы и орешки по немногу, а пакеты держите в сумках, – посоветовал Вьен.
Теперь обезьянки брали угощение аккуратно, а если орешек держали в высоко поднятой руке, подпрыгивали и ловко выхватывали. Неожиданно появился крупный самец, по-видимому, главный. При виде него Милентина не удержалась от смеха. Внезапно он подскочил к ней и, скорчив страшную гримасу, сорвал с шеи кулон.
– Обезьянам нельзя дарить улыбку, они принимают её за агрессивный оскал, – пояснил Вьен.
Все обезьяны отошли в сторону, и только один маленький сорванец подбежал к Ладе за орешком. И тут же получил мощный шлепок от главаря и заверещал жалобно, как ребёнок.
После купания и лёгкого обеда в местном кафе услышали барабанную дробь, оповещавшую о начале тотализатора. Это были собачьи бега, при этом участников забегов оседлали маленькие обезьянки. Милентина сделала ставку и проиграла. Немного, но достаточно, чтобы настроение испортилось.
– Лично я уже утомилась. Вернусь в Нячанг на катере. Кто со мной?
– Я, – отозвалась Надя.
– Если не возражаете, мы с Ладой продолжим экскурсию, – с трудом скрывая улыбку, – произнёс Вьен – Лада мечтала прокатиться верхом на страусе.
– Не возражаю, если ты гарантируешь безопасность моей дочери.
– Вернёмся к ужину или чуть позже.
– Ну, а чем закончилась твоя любовная история из прошлой жизни? – спросила Лада, когда их лодка отчалила от берега. – Как звали ту девушку?
– Тиен, что в переводе на русский означает «фея». Последний раз я общался с ней, когда её тело было погребено в склепе. Я поднимался по горной тропинке. Было раннее утро. Золотистые лучи Солнца прорывались сквозь тёмные облака, напоминавшие щупальца гигантского спрута. Но зелёные травы и деревья дышали ровно и спокойно, наполняя воздух ароматом. Я вышел на террасу и приблизился к каменной полусфере, представлявшей собой надгробие или склеп. Два каменных льва охраняли вход. Я вдруг почувствовал, что здесь покоится моя Тиен, и я признался ей: