Оригинал, с которого выполнялся перевод, выполнен старой орфографией на тибетском. В тексте много сокращений, порой похожих на шифр. Похоже, текст готовился в спешке, судя по ошибкам и повторам. В конце текста автор указывает свое имя и место проведения данной работы – Хаицунпа Ринчен Намгьял из Дагкара. Он является современником известного святого Цапма Мёнпа Херуки, который, согласно традиции, был одним из учеников Пал Падмодрупы (1110—1170), который в свою очередь был учеником Гампопы (1079—1153). Таким образом, текст был составлен в конце XII-го века. По всей видимости, этот текст является первым авторизованным тибетским изданием жизни Наропы. Автор указывает на то, что он записал сей текст со слов короля сиддхов («сиддха» – достигший освобождения человек в традиции тантры, который может демонстрировать сверхъестественные силы) Пала Пагмодрупы.

Вообще жизнь Наропы – излюбленная тема для сочинений. Существуют и другие версии, касающиеся устной традиции, дисциплин, изучавшихся Наропой и его встречи с Марпой. Но они не дают нам большей информации, чем мы имеем здесь. Вместо этого подробно описана земная карьера Наропы, его видения – все в витиеватом стиле, однако без каких-либо могущих быть интересными подробностей, и без понимания значимости деятельности Наропы.

Данная работа в высшей степени философична. Она охватывает все тантрические постулаты и методы, и в частности учения, известные как Шесть йог Наропы: йога мистического огня, йога иллюзорного тела, йога сновидений, йога ясного света, йога переноса сознания и йога промежуточного состояния. Шесть йог относятся к пути мастерства, то есть к работе с энергией. Они являются законченной системой, позволяющей добиться освобождения в этой жизни. Второй путь – Махамудра, путь освобождения – имеет дело главным образом с работой с умом. Эти методы также представлены в данной книге. Надеемся, что биография Наропы и учение, изложенное в данной работе, окажется полезным всем, кто ознакомится с ними.

ЧУДЕСНАЯ ЖИЗНЬ ВЕЛИКОГО УЧЕНОГО НАРОПЫ, ВЕНЦА СВЯТЫХ ФИЛОСОФОВ

Хвала гуру, дэвам и дакиням!

В беспредельном пространстве, красивейшем небе

В образе дхармакаи пребывает верховный правитель Ваджрадхара1,

Подобный ярко сияющему солнцу.

Солнце – это пять самбхогакай, каждое из которых есть союз ума и общения,

А его мириады лучей – это нирмакаи Праджнябхадры.

Они открыли лотос сознания Наропы к постижению трех кай.

Хвала Наропе, который распространил по всему миру

Сладчайшую мудрость, передаваемую из уст на ухо,

Суть всех сутр и тантр.


Хвала Наропе, восседающему на троне из лотоса, солнца и луны,

Который подпирают львы – символы бесстрашия, воплощение буддаты,

Хвала ему, безупречному Гаганагарбхе,

Который раскрывает фундаментальную доктрину,

Который постиг трансцендентность тех, кто пребывает в высшей славе (т. е. Будд),

Хвала Самантабхадре, Дхармадвадже и Шашанадхаре2.

Ему преданно кланяется солнце, друг лотосов, бриллиант в обрамлении лучей и правитель трех миров,

А также асуры, гандхарвы, наги3,

Шива, Ишвара, Вишну, люди и существа нечеловеческой природы;

Он послушен словам гуру; он высшее прибежище для всех живущих, Господь сам по себе,

Принадлежащий к семье Пробудившихся4,

Пусть он сияет как драгоценные камни в короне богов.


С преданностью и почтительностью телом, речью и мыслями из глубины сердца

Я приветствую тех, кто исходит из ствола Наропы: его духовных и человеческих сынов;

Я подношу свое тело с его мистическим, тайными и выраженными качествами;

Я раскаиваюсь во зле, которое совершил с безначального прошлого и которое еще, возможно, совершу;