1.2. Ранние прототипы и драматические творения, выраженные в криках душ Чосона, обучение за границей в Японии
Зимой 1919 года благодаря своему другу Ким У Чжину (1902-?) Чо Мён Хи поехал в Японию и поступил на отделение этики факультета индийской философии Восточного университета Токио. На протяжении пяти лет обучения в Токио он был достаточно беден, чтобы сказать, что это был «поворотный момент, который изменит его жизнь», но активно участвовал в ассоциации выпускников – собрании иностранных студентов. В то время он впечатлил иностранных студентов своим страстным ораторским мастерством – «Пусть мировая история будет охвачена нашими головами» – на конкурсе ораторского искусства студенческого совета. Хотя он присоединился к группе, он пришел к выводу, что «изменение сердца более срочно, чем преобразование общества», и был более активен в литературном движении, чем в идеологии. Будучи страстным молодым человеком, вовлеченным в культ героев во время учебы в средней школе, Чо Мён Хи был арестован и задержан японской полицией по обвинению в воспитании патриотизма в толпе за чтение собственных стихотворений, наполненных патриотической страстью, на собрании иностранных студентов, посвященном памяти Движения 1 марта.
Можно сказать, что творческая деятельность Чо Мён Хи началась с учебы в Токио, когда он написал пьесу «Смерть Ким Ён Ира». В начале учебы он читал Горького, Гейне и Гете и писал стихи под влиянием Рабиндраната Тагора (1861—1941), индийского мыслителя и поэта, который был первым азиатом, получившим Нобелевскую премию по литературе в 1913 году. Произведения, написанные в это время под псевдонимом Рожок (蘆 笛 —«флейта из тростника»), были опубликованы в сборнике стихов «На весеннем лугу» (Чунчугак, 1924) после возвращения в Корею. Этот сборник оценивается как сборник личных творческих стихов, не первый в истории корейской литературы. На мой взгляд, причиной того, что Чо Мён Хи поступил на факультет индийской философии в Токио, могло быть влияние Тагора. Его ранние стихи «болезненно выражают мрачный внутренний пейзаж молодой души, блуждающей по чужой стране» или «крики души Чосона», содержащие горечь и боль колониального чосонского народа. Многие корейские исследователи отмечают, что его ранние стихи отличались религиозным мистицизмом и романтизмом. Автор данной работы придерживается другой точки зрения. Чо Мён Хи, декламирующий страстные патриотические стихотворения, был арестован и задержан японской полицией за «внушение патриотизма толпе». Это означает, что тьма – это «Корея под колониальным правлением», Лим – «день освобождения», а она невеста, то есть Корея – красивая и загадочная азиатская женщина. Интересно, означает ли слово «мать» в стихотворениях «На весеннем лугу» и «Благословение Сонёля» родину. Я думаю, что автор написал это как пессимистическое, лирическое романтическое стихотворение, чтобы избежать цензуры со стороны Японии из-за преследований и страданий людей, подвергавшихся преследованиям во время японского колониального периода, и отчаяния за разочарованную и украденную страну.
Чо Мён Хи во время жизни в Японии интересовался деятельностью индийского поэта Тагора, ставшего лауреатом Нобелевской премии за сборник «Гитанджали», и Джин Мунхаком, молодым чосонским юношей. В 1916 году он встретил Тагора с другими японскими студентами и умолял его «написать стихотворение для молодежи Чосона, стремящейся к новой жизни». В следующем году журнал «Нам-сон Чоя» («Молодежь») (ноябрь 1917 г.) перевел произведение Тагора на корейский язык под названием «Песня неудачника». Тьма – это Корея под колониальным господством, а Лим – это день освобождения. В стихотворении невеста изображена как очень красивая и загадочная восточная женщина. Таким образом, Тагор написал стихотворение, страстно желая освобождения Кореи, и подарил его иностранному студенту Джину Мунхаку. Я думаю, что стихотворение Тагора было вдохновлено встречей корейских студентов 8 февраля 1919 года в Христианском молодежном центре Чосон в Токио, и мне интересно, могло ли это повлиять на иностранных студентов, объявлявших Декларацию независимости и резолюции. «Песня о неудачнике», которая хорошо демонстрирует мысли и стиль Тагора, была написана примерно в то время, когда Тагор написал «Гитанджали», став лауреатом Нобелевской премии, и ее содержание также очень символично. Есть два стихотворения, которые Тагор написал о Корее, среди них «Песня о неудачнике» на английском языке, хранящаяся в библиотеке Университета Южной Калифорнии, США, которая является одним из документов, связанных с Кореей (номер документа: kada-m7921).