Но я в паденье Цезаря уверен,
Как только там посмели
Людишкам грязным рукоплескать,
Свистеть, как им угодно, недовольство выражать,
Присутствовать им разрешили в театре одного актёра,
Не понимаю, честно, мужика простого.
БРУТ
А что сказал он, когда сам пришёл в себя?
КАСКА
А к счастью, перед тем, как он упал,
Тогда ещё всё сам воспринимал.
Всеобщее то стадо
было радо
отказу его быть царём,
А он
Кинжал мой вырвал, и заточенным концом,
да с двух сторон,
Он предложил им перерезать ему горло вон.
И если был я человек других сословий,
И если бы не выполнил его условий,
То я б в аду, уже средь жуликов пропал.
А так – он сам упал.
Когда пришёл в себя опять, то сам и встал,
И если бы он сделал или что сказал —
Любая вещь дурною стала,
Сторонников лишь слабость занимала.
А три или четыре женщины подле меня
Заплакали: «Как хороша его душа!» —
И за него всем сердцем стали,
Но Цезарь своего не обратил вниманья;
И если Цезарь взглядом одарил бы этих матерей,
Они пролили на него не меньший бы елей.
БРУТ
И после этого вернулся он печали злей?
КАСКА
Эгей.
КАССИЙ
А Цицерон хоть что-то говорил?
КАСКА
Да, он по-гречески твердил.
КАССИЙ
Какой эффект он тем достиг?
КАСКА
Не знаю, но я так скажу,
Не мог прочесть я по его лицу:
Но тот, кто речь его постиг,
Встречал чуть видимой улыбкой,
Но я-то в греческом не шибко,
Другие же качали головой;
Могу обрадовать вас новостью другой,
За натяжение ремней от панциря у Цезаря
Марулл и Флавий ведали.
И от расспросов убегают.
Увидеть вас очень желают.
И быть большим мне дураком,
Уж если я запомнил всё.
КАССИЙ
Со мною, Каска, вечерком
Поужинать ты не желаешь?
КАСКА
Нет, обещал другим вперёд, ты знаешь.
КАССИЙ
Так завтра пообедаешь со мной?
КАСКА
Ах, если буду я живой,
Ну, если буду в добром здравии
И разум сохраню я свой,
Обед твой стоит поддержать едой.
КАССИЙ
Ну хорошо: вас ожидаю завтра, Каска.
КАСКА
Да будет так. До встречи, Кассий.
БРУТ
Как с возрастом он превратился в дурака!
И ум его быстрее был у школяра.
КАССИЙ
Так он сейчас при исполнении,
Готов к любым достойным, смелым поручениям.
Вникает, правда, всех поздней во все затеи,
И хамство, грубость – это соус и приправа поострее
Для остроумного его ума,
Как сок желудочный, чтоб переваривать слова,
А человеку это аппетита поважнее.
БРУТ
И если это так, то я тебя оставлю:
А завтра говорить с тобой стану,
Наведаюсь к вам в дом, и если захотите,
То сами вы ко мне домой уж приходите.
КАССИЙ
Я так и сделаю – приду:
А до того – о мире о вселенском думаю.
Как хорошо, Брут, ты – великодушный;
И, как я погляжу:
Металл твой благородный, а послушный.
Возможно, что при встрече я тебя и проведу.
Ты высших, благородных устремлений —
И что? Ты думаешь, я не найду и для тебя своеобразных соблазнений?
Для Цезаря медвежья то услуга;
Ведь он, так доверяя, любит Брута:
Вот если б Брут всё сделал за меня, то он и виноват – не Кассий,
Над ним я подшучу, а разыграю роль-то я прекрасно.
Вот этой ночью страшной,
Как если бы из нескольких бы рук
К нему бы залетели письма через окна внутрь,
И будут они все от разных слуг,
Да, с описанием всеобщей склонности о величайшем мнении,
Что в Риме его, Брута, уже возносят общим волеизъявленьем;
Вот только что не явным выражением,
Чтоб сам он устремления обратил на Цезаря престол,
И после этого чтоб ощутил себя царём;
Поэтому должны известьем этим потрясти,
Или настанут для меня ещё похуже дни.
СЦЕНА 3. Всё также. Улица
Молния сверкнула и гром. Идут с разных сторон,
КАСКА – с обнажённым мечом, и ЦИЦЕРОН.
ЦИЦЕРОН
И всё же, добрый вечер, Каска!
Зачем ты к Цезарю идёшь домой?
И что так сильно запыхался, будь так ласков?
Скажи, и отчего же возбуждённый ты такой?