– А как же мое задание? – Спросил Гэвин.
– Вам сообщат вовремя. Терпение – это добродетель, моя дорогая. Но сначала ты поедешь со Сьеррой в Суррей на обследование.”
«что?» Гэвин на мгновение остановился, и Сьерра чуть не налетела на него. “Я не подросток, которому нужен экзамен, и я не просила об этом задании. Зачем я здесь, если вы считаете, что я не справлюсь?”
Лорна не ответила. Возможно, это было к лучшему, потому что как раз в этот момент они вошли в фойе, где по меньшей мере двадцать пар любопытных глаз внимательно рассматривали их.
От нетерпеливых взглядов у Сьерры в животе зажужжал пчелиный рой. Она нырнула в глубину комнаты, не обращая внимания на перешептывания.
Превосходный стеклянный купол заливал пространство естественным светом. Дождь за окном не умалял, а, скорее, подчеркивал его красоту: капли, разбиваясь и стекая по толстому стеклу, создавали завораживающий узор.
В углу пианист наигрывал классические мелодии, успокаивающие звуки которых заглушали оживленную болтовню. Официанты обходили столы, расставляя фарфоровые чашки, многоярусные подносы и шампанское.
“Гэвину нужно кое-что наверстать. Я познакомлю тебя с элитой, – сказал Купер, и естественное освещение подчеркнуло резкий контраст между его темно-каштановыми волосами и глазами цвета озера. От его доброты у Сьерры внутри все сжалось. Купер подвел ее к одному из столиков, и к ним тут же подошел официант, предлагая напитки.
Она отказалась от шампанского, но сделала глоток черного чая со вкусом кокоса. – С кем это разговаривает Гэвин? – спросила она, изучая рыжеволосого мужчину в темно-коричневом костюме. При росте в шесть футов два дюйма Гэвин возвышался над ним на целую голову.
– Эдвард Хилл, – ответил Купер. – Он доверенный советник Лорны и ее правая рука. Гэвин, вероятно, пытается выжать из него информацию о задании.
По хмурым лицам Гэвина и Эдварда Сьерра догадалась, что разговор зашел в тупик.
– Почему ты не занимаешься этим делом вместе с Гэвином? – спросила она.
– Кто-то же должен быть телохранителем Флюидуса, – подмигнул Купер, и Сьерра толкнула его локтем, с каждой минутой чувствуя себя все более непринужденно с этим странным мужчиной, который был так не похож ни на кого из тех, кого она когда-либо встречала.
Две долговязые девушки, размахивая полупустыми бокалами с шампанским и дизайнерскими сумочками, подошли к их столику и плюхнулись за него. Они обе откинули назад свои мышино-коричневые, пушистые волосы, обнажив удлиненные носы и подбородки, напоминающие цапель.
– Так приятно видеть тебя снова, Купер, – промурлыкал один из них с сильным британским акцентом, наклоняясь вперед.
– Я вижу, ты привел с собой друга-американца. Гэвин, не так ли? Он восхитителен, – вмешался второй. Сьерра крепче сжала чашку, костяшки ее пальцев побелели.
“ Сьерра, это Лия и Элла Эванс. Этим летом они закончили академию Лэнгкомба. Дамы, познакомьтесь, это Сьерра Ривз.”
Сестры окинули ее беглым взглядом, их носы задергались, как будто они учуяли что-то гнилое. Очевидно, ее присутствие в отличие от Гэвина не было приятным.
– Сьерра будет учиться в академии Лэнгкомб, – сказал Купер.
Лия надменно фыркнула. – Нас с Эллой только что назначили редакторами еженедельника “Ардере”. Мы будем жить в Челси. – Увидев непонимающий взгляд Сьерры, Лия добавила. – В центре Лондона”
Сьерра поерзала на стуле, думая: “Вот тебе и теплый прием”.
“Эй, приятель, ты вернулся через пруд!” Светловолосый парень с зачесанными на одну сторону волосами, одетый в светлую рубашку, хлопнул Купера по спине.
“Рад тебя видеть, Оливер!
Я слышал, уборка после вашей последней вечеринки продолжалась два дня подряд.