Мы миновали шумную площадь с бесконечным потоком транспорта, в центре которой одиноко возвышался обелиск. Проехали мимо центральных ворот железнодорожного вокзала и остановились у второго входа, что вёл к пригородным поездам. Прежде чем покинуть автомобиль, я повернулась к детективу и произнесла:
– Мистер Коул, во время нашего знакомства я сказала, что вы плохо выполняете свою работу. Простите за мою грубость, я вам очень благодарна за помощь.
На лице детектива мелькнула тень улыбки.
– Обещаю сделать всё возможное, чтобы вашей жизни больше ничего не угрожало.
Мне ужасно захотелось обнять его, но я сочла это неуместным.
– Поезд через пятнадцать минут, мне нужно успеть купить билет.
Коул достал из пиджака бумажник, вынул несколько крупных купюр и протянул со словами:
– На дорогу и проживание.
– Мне неудобно брать у вас деньги.
– Это от полиции.
– Спасибо, – я сунула их в карман.
– Я приеду за вами завтра, в крайнем случае, послезавтра. Следуйте инструкциям.
– До встречи, – я накинула капюшон и вылезла из форда.
Пока Коул смотрел мне вслед, я ещё чувствовала себя под его защитой, но стоило дверям за спиной закрыться, как ледяная волна ужаса накрыла с головой. Вот я и осталась одна. Беспомощно оглядела зал с кассами. Дрожащей рукой нащупала в кармане листок с инструкциями, раскрыла его и прочла первый пункт: «Ничего не бойтесь».
Глава 3
Старикам тут не место
Сумерки поглотили город, когда они въехали на территорию, огороженную высоким забором. Позади остались пост охраны и офисное здание с неоновой вывеской «Road Giants|Запчасти и сервис для грузовой техники». Припарковались перед четвёртым складом. Свет от уличных фонарей проникал в тёмное помещение через узкие окна под потолком. Они прошли мимо паллетных стеллажей, выстроенных ровными рядами. Поднялись по металлической лестнице в проходную комнатку. В углу, около заляпанного кухонного гарнитура, вяло дребезжал холодильник со стеклянной дверцей. Беззвучно работал висящий на стене телевизор. Громилы-близнецы Як и Зубр играли за столом в карты, рядом Стэн чистил очередную запчасть от своей тачки. В воздухе стояла едкая смесь пота, табачного дыма и обезжиривателя. Не оборачиваясь, Стэн почесал свою рыжую бороду и обронил:
– Босс тебя ищет.
Без лишних объяснений Рэй понял, что Стэн обращался к нему. Значит, Альфред уже в курсе… Что ж, одной проблемой меньше, теперь можно не ломать голову, как рассказать ему обо всём. Джас и Гарри последовали за ним, но Рэй их остановил, решив не втягивать в неприятный разговор с боссом. Из соседней комнаты выскочил Нут, и тяжёлая рука Джаспера тут же отвесила ему добротного подзатыльника. Дальнейшая разборка братьев осталась за дверью.
В кабинете босс был не один. С порога Рэй заметил в кресле перед столом лысый затылок. Он счёл лишним присутствие Руди, однако виду не подал.
– Вот и ты, – Альфред повернулся к нему, присел на край стола и спросил, – Дружище, скажи, что происходит? Почему я узнаю о случившемся не от тебя, а от агента Марлоу?
Рэй и не сомневался, что крыса, стучащая для них, настучит и на них.
– Не хотел поднимать тревогу раньше времени, – спокойно ответил он.
Руди язвительно усмехнулся.
Проигнорировав его веселье, Рэй добавил, – Я работаю над устранением проблемы.
– Уверен, у тебя и план имеется, – понимающе закивал босс.
– Безусловно.
Повисло молчание, сквозь которое стало слышно, как Стэн прибавил звук на телевизоре. Говорили про убийство Оскара Гилсона. Так и не дождавшись, пока Рэй посвятит их в детали плана, Альфред сказал ему:
– Я всегда считал, что среди наших парней тебе нет равных.