Прежде всего под условием сделки понимается элемент соглашения или часть односторонней сделки (п. 1 ст. 162, п. 1 ст. 179, ст. 427, 432 ГК РФ). Статья 162 ГК РФ запрещает в случае несоблюдения письменной формы сделки ссылаться на свидетельские показания в подтверждение сделки и ее условий; под условиями здесь понимается элемент волеизъявления. Также термин «условие сделки» в значении «часть сделки» или «элемент соглашения» используется в Налоговом кодексе РФ. При этом имеются в виду условие о цене и валюте платежа (п. 7 ст. 169, п. 5 ст. 273 НК РФ), условие о моменте перехода права собственности (ст. 326 НК РФ), условия о правах и обязанностях сторон (ст. 326 НК РФ). Нетрудно заметить, что законодатель практически отождествляет понятия «условие сделки» и «условия договора». Следствием такого отождествления выступает выделение так называемых «существенных условий сделки». В частности, указывается, что «сервитут… является существенным условием сделки приватизации» (п. 4 ст. 31 Федерального закона «О приватизации государственного и муниципального имущества»)[67]; используется выражение «предмет и иные существенные условия сделки» (п. 6.6, 7.6, 10.1.6 Положения о раскрытии информации эмитентами эмиссионных ценных бумаг)[68]; существенные условия сделки фактически отождествляются с существенными условиями договора[69].

Кроме того, под условием сделки понимается юридический факт (событие или правомерное действие). В этом значении термин «условие» использует ст. 157 ГК РФ, так как отменительное и отлагательное условия законодатель относит к обстоятельствам, с которыми связываются юридические последствия, следовательно, отлагательные и отменительные условия являются юридическими фактами.

Многозначность термина «условие» отмечалась уже в дореволюционной литературе. Дореволюционные цивилисты считали верным понятие «условие» в значении юридического факта[70]. По мнению Г.Ф. Шершеневича, условием, в специальном значении слова, называется такое случайное определение в юридической сделке, по которому предполагаемые последствия сделки ставятся в зависимость от наступления в будущем известного обстоятельства[71].

Многозначность понятия «условие» отмечалась И.Б. Новицким[72]. О.А. Красавчиков полагал верным использование термина «условие» для обозначения части соглашения; условие определялось как фрагмент общей договорной программы поведения сторон[73].

Иностранная юридическая доктрина тоже не избежала «удвоения» понятия условия. В германском праве термин «условие» используется для обозначения отлагательного и отменительного условий, условий договора, условий сделки, условий платежа, условий применения нормы права и т. д.[74] Германские цивилисты подчеркивают необходимость отличать условие в специальном значении этого слова и все иные значения термина «условие»[75]. Во французской цивилистической доктрине известные авторы Обри и Ро называют отлагательное и отменительное условия условиями в собственном значении этого термина[76]; для обозначения всех частей сделки используется понятие «часть сделки» (term)[77]. В англо-американской доктрине термин «условие сделки» (condition) употребляется, во-первых, для обозначения обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит оно или нет (условия отлагательные и отменительные)[78]. Во-вторых, существенным условием называется условие, устанавливающее обязанность, неисполнение которой влечет право исправной стороны требовать расторжения договора. Существенное условие сделки противопоставляется второстепенному условию (warranty)