Между тем продолжалось хриплое пение:

Там, где звёзды Итафена вберут стихии все
И встанут вкруг солнца отражения в полночный час,
В слиянии с ним возможна жизнь, идущая вперёд и вспять.
Йо-хо-хо, жизнь, идущая вперёд и вспять!
Йо-хо-хо, и бутылка рома!

Подождав немного на крыльце, Бонни не сдержала любопытства и вошла в дом следом за мужчинами.

– Вот же зараза! – Олден, стоящий посреди уютно обставленной комнаты, едва успел пригнуться, как в него полетела туша мёртвой чайки. – Уходим! Тут какой-то псих!

– Ха-ха-ха, молодчина Герда, моя девочка, – разразился хохотом старик, показавшийся из-за занавески. – Ещё немного, и ты снова научишься летать!

– Это же… – не подходя близко, Бонни вгляделась в лицо старика. – Это же тот самый Флинт.

– Ты его знаешь? – покосился на девушку Олден. – И почему ты не осталась на улице?

– Флинт, дружище, куда ты пропал? – поприветствовал тем временем старца Фрэнк.

Он не заметил на себе пристального взгляда Олдена. «И ты знаком с ним, Фрэнк? Вот это мы удачно зашли!» – думал тот.

– Флинт, это я, Фрэнк, – он встал напротив и обратился к старику. – Ты узнаёшь меня?

– Иди ко мне, Гердочка, – глядя сквозь Фрэнка и словно не замечая отошедших в сторону Бонни и Олдена, Флинт подобрал мёртвую чайку. – А теперь пойдём полетаем на улице.

Прижимая к себе и поглаживая перья уже давно иссохшей птицы, старик шаткой походкой направился к выходу.

– Флинт? – окликнул его Фрэнк, но тот снова не отозвался.

– Пойдём, пойдём полетаем на улице, – бормотал старик.

Выйдя за ним из дома, Фрэнк остановился прямо перед ним:

– Отдать швартовы, Флинт!

– Есть капитан! – словно пробудившись после долгого сна, старец вздрогнул и поднял глаза на Фрэнка.

Окинув его взглядом, Флинт отступил назад и перекрестился, выронив чайку из рук:

– Сгинь, сгинь нечистая! Ты не капитан!

– Так и есть, я не капитан, – радушно произнёс Фрэнк. – Я Фрэнк Морган, твой товарищ, узнаёшь?

Старик бегло осмотрел его с головы до ног, а затем так же просканировал Бонни и Олдена.

– Опасайся предателя рядом с тобой, Фрэнк Морган! – вдруг выпалил он.

– Вижу, ты совсем плох, – с сочувствием проговорил Фрэнк. – Что произошло в Гринстоуне, расскажешь нам?

– Верный друг может оказаться хуже заклятого врага, запомни это, кхе-кхе, – закашлялся Флинт. – Помяни мои слова.

– Похоже, разговор бесполезен, – с отвращением глядя на старика, произнёс Олден. – Идёмте отсюда.

– Да, бедняга совсем обезумел, – согласился Фрэнк. – Уходим.

Обойдя Флинта, бросающего свою птицу то там, то здесь на дорогу, Фрэнк, Бонни и Олден направились к замку. Всю дорогу в голове Морган крутились слова Флинта и песня, которую он напевал:

Сила бытия в стихиях четырёх: огонь, земля, воздух и вода.

Лишь пятый элемент содержит мощь их всех.
Йо-хо-хо, мощь их всех! Йо-хо-хо, и бутылка рома!
Там, где звёзды Итафена вберут стихии все
И встанут вкруг солнца отражения в полночный час,
В слиянии с ним возможна жизнь, идущая вперёд и вспять.
Йо-хо-хо, жизнь, идущая вперёд и вспять!
Йо-хо-хо, и бутылка рома!

– О чём задумалась, дочка? – Фрэнк заметил изменившееся настроение Бонни.

– Не могу выбросить из головы поведение Флинта и его дурацкую песню, – призналась Морган. – Кто он такой? Как вы с ним познакомились?

– Это Флинт Мартинес. Он был членом экипажа на корабле Альвиса и даже какое-то время работал со мной в научном дистрикте, но после очередного цунами на острове что-то стало с его головой и он отдалился от общества, – печально вздохнул Фрэнк. – Раньше мы с ним неплохо ладили, но сейчас ты сама видишь, что с ним стало… А ты, жемчужинка моя, откуда его знаешь?