– Тогда я не понимаю, почему он сказал, что видел её? – спросила Ольга.
– Потому что он видел обе части карты, – пояснил Наварро. – Точнее сказать, он видел две карты.
– что-то я ничего не поняла из вашего объяснения, – сказала Патриция.
– И я тоже не совсем понял, – признался Лэрсток. – То вы говорите, что Морган не видел карты, то говорите, что видел. Ничего не понимаю.
– Чего же вы не понимаете? Всё очень просто, – сказал Наварро. – Я же не сказал, что он не видел её совсем, я сказал, что он не видел её у вас, то есть не видел с тех пор, как карта попала к вам.
– Вы хотите сказать, что он держал эту карту в руках раньше нас? – спросила Патриция.
– Вот именно друзья мои, – ответил Наварро. – Иначе откуда он мог знать о том, что карта разделена на две части, и как он мог выкрасть её из вашего дома, если не знал о ней? Вернее, почему выкрал вторую половину, а не ту, на которой указаны все координаты? Не выкрал сам журнал. Вы не спрашивали себя, зачем он так поступил?
Лэрсток с сомнением покачал головой, теряясь в догадках.
– Что заставляет вас так думать? – спросил Пётр Николаевич.
– Дело в том, что я только сейчас понял смысл его слов, – пояснил Наварро. – Когда мы с ним встретились, он сказал мне, что из двух частей не всегда можно сложить одну, а сейчас он признался, что видел карту, что хранится у нас.
– И что из этого следует? – спросил непонимающе Лэрсток.
– Из этого следует, – сказал Наварро, – Что, во-первых, как я уже говорил, он видел эту карту раньше нас, а во-вторых, что это не две части одной карты, как вы считали раньше, а две различных карты. Возможно, они ведут к одной и той же цели, но разными путями, или к другой карте, которая ведёт к сокровищам и…
Наварро замолчал, и, не закончив своей мысли, устремил взгляд на какой-то предмет, качающийся на волнах Атлантического океана. Он указал на него остальным спутникам.
– Что это? – спросила Ольга.
– Судя по всему, обломки какого-то катера, – ответил Пётр Николаевич.
– Нужно сообщить капитану, – сказал Лэрсток и отправился на капитанский мостик.
Он не успел ещё дойти до капитана, как вдруг раздался крик одного из матросов:
– Люди за бортом!
Лэрсток поднялся на мостик, где нашёл капитана.
– Что случилось, сэр? – спросил тот как ни в чем не бывало, словно он и не слышал крика матроса.
– Мы видели обломки катера в океане, и, похоже, что матросы заметили живых людей!
Капитан мигом оказался на палубе с биноклем в руках. Лэрсток стоял уже рядом, готовясь оказать посильную помощь.
– Где потерпевшие? – спросил он у матроса.
– Слева по борту, – крикнул тот.
– Примерно в полумиле от нас находится спасательная шлюпка, – сообщил другой матрос.
– Спасибо, Джолиф, – поблагодарил капитан матроса, наводя бинокль.
– Что там такое, капитан? – спросил Лэрсток.
– Лево руля, – крикнул тот своему помощнику, который стоял у штурвала.
Яхта начала медленно поворачивать в направлении шлюпки.
– Там несколько человек, сэр, – ответил он затем. – Судя по всему, они потерпели крушение. Я обязан взять их на борт. Надеюсь, вы не возражаете?
– Конечно, нет, – поспешил его заверить Лэрсток. – Это было бы бесчеловечно: бросать людей на произвол судьбы. Пусть мы даже не знаем, что это за люди, всё же мы не можем оставить их посреди океана. Вы согласны со мной, капитан?
– Да, сэр.
Люди в шлюпке, видя корабль, отчаянно махали руками, призывая его на помощь. Когда они увидели, что судно поворачивает и идёт им навстречу, они, обессилевшие, упали на дно своей лодки. Вскоре корабль был уже рядом, капитан велел спустить шлюпку на воду, и несколько матросов подошли к потерпевшим крушение. Спустя десять минут спасательная операция была завершена, все шестеро пострадавших были доставлены на борт яхты и размещены в свободных каютах. Шлюпки были подняты, и «Леди Алиса», немного развернувшись, пошла прежним курсом.