Эш свернул на узкую тропу в стороне от группы наездников, продолжая рассуждать. Прошлым вечером он узнал, что Филлиде двадцать шесть лет. Она не замужем и незавидная невеста. К этому возрасту все глупые девичьи фантазии о любви должны были улетучиться из ее головы. Можно ли ее заинтересовать незаконными отношениями? При этой мысли его тело напряглось. Он подсознательно хотел этого с тех самых пор, как узнал о ней правду.
Эш серьезно задумался. Три года он провел в обществе, где общение с порядочными женщинами формально, сдержанно и поверхностно. Полноценное общение могли предоставить только далеко не порядочные женщины, куртизанки, как Решми. У Эша не было опыта сексуальных отношений с женщинами из этого мира. Как вообще можно завести незаконные отношения в холодном, чуждом и новом для него обществе? Он не желал портить репутацию Филлиды, понимал, что придется быть очень, очень осторожным. Зная о тайнах Филлиды, в ее осторожности можно не сомневаться.
Эш решил подумать об этом позже. Прежде всего необходимо найти хорошую лошадь, поскольку от этой клячи нет никакого толка. Таттерсоллс уже должна была открыться к этому времени, и он наконец-то сможет подобрать себе отличного скакуна благодаря своему отличному вкусу и большим деньгам. С лошадьми намного проще, чем с женщинами.
– Я разговаривал с тем индийским парнем. – Грегори вальяжно вошел в зал и бухнулся на диван в своей обычной праздной манере.
– С Эшем? То есть с лордом Клэром? – Филлида бросила украшения, купленные у торговца в районе Севен-Дайалс, обратно в коробку, искренне надеясь, что не покраснела.
О, ты его знаешь? – Судя по всему, ее брат не обладал естественными инстинктами шаперона[12]. – Интересный малый. Отлично разбирается в лошадях и может себе позволить подкрепить свои знания деньгами.
– Ты ведь не был на скачках? – Сердце Филлиды ушло в пятки. Неужели благие намерения брата в конечном счете так быстро кончились?
– Нет! – Он выглядел оскорбленным. – Я просто гулял недалеко от конюшен, курил и болтал со знакомыми. Ну, ты знаешь. Клэр купил два верховых скакуна для себя, хорошенькую кобылу для своей сестры и двух лошадей для экипажа.
– Боже правый! – Она отодвинула шкатулку с украшениями, пытаясь прикинуть в уме приблизительную стоимость. – Такая огромная сумма за один раз.
– Я знаю. И все они стоили этих денег. Такого не одурачишь. Помнишь, Фелдшору пришлось продать пару серых лошадей, чтобы расплатиться с долгами? Такие роскошные на вид. Клэр обошел вокруг, заставил их пробежаться рысью и сказал: «Слабые путовые кости». Что ты на это скажешь?
– Невероятно, – согласилась Филлида, стараясь вспомнить, что такое путовая кость. – Надеюсь, ему это все по карману. – Она живо представила себе Эша, прохаживающегося с гордо поднятой головой по конюшне и разглядывающего чистокровных скакунов, объясняя, почему та или иная лошадь ему не подходит. Тут же в ее воображении Эш превратился в раджу, прогуливающегося по своему дворцу, пренебрежительно отмахиваясь от предоставленных ему на выбор рабынь или манящего пальцем понравившуюся девушку.
– Его дед был набобом. Отец – маркиз, а он единственный сын. Должно быть, постепенно вживается в роль, – произнес Грегори с добродушной завистью в голосе.
– А бабушка была индийской принцессой, – не смогла удержаться от комментария Филлида.
– Судя по всему, ты успела с ним пообщаться.
– М-м-м. – Филлида попыталась сконцентрироваться на застежке красивого колье из шотландской гальки.
– Тогда ты не будешь возражать против того, чтобы он поужинал с нами?
– Что? – Колье со звоном выпало из ее внезапно онемевших пальцев.