– Извини, нет времени с тобой поболтать, – светским тоном сказала она, держась от Филиппа как можно дальше. – Я приглашена на чай к миссис Холланд.
Он промолчал.
– Странное совпадение, не правда ли? И ты, и я стали писателями, – нервно продолжала она, не глядя на него. – Только недавно мне попалась на глаза твоя книга. Правда, я никогда не любила детективы, – неожиданно добавила Дейзи, слегка покраснев.
– А мне понравился твой первый роман, – сказал Филипп, испытывая неловкость от собственного вранья и от ситуации в целом. Он готов был говорить что угодно, лишь бы удержать ее.
– Спасибо, приятно слышать такие слова от коллеги, – торопливо сказала Дейзи. – Но мне уже пора идти. – Она повернула к выходу, пытаясь обойти Филиппа.
– Да, я понял, миссис Холланд ждет тебя к чаю. – Он первым подошел к двери, чтобы открыть ее, но вместо этого бережно взял в ладонь руку Дейзи. – Я, конечно, не такое важное лицо, как издатель, но, может, все-таки согласишься поужинать со мной сегодня? – Он помедлил и тихо добавил:
– Марша…
Болью отозвалось в ее сердце имя из далекого, как ей казалось, прошлого, произнесенное Филиппом с большой нежностью.
Сузив глаза, Дейзи отважилась посмотреть на него.
– Благодарю за приглашение, но вынуждена отказаться, – сухо сказала она.
Филипп молча разглядывал ее. Дейзи боялась расплакаться, от его прикосновения вибрировали все нервы, и она высвободила руку из его ладони.
– У тебя ревнивый муж? – спросил он, криво улыбнувшись.
– Я не замужем, – ответила Дейзи, понимая, что врать бесполезно. Данные об авторе печатаются на обложках книг.
– Чудесно, в таком случае ничто не помешает нам поужинать вместе, – весело сказал Филипп, обретая былой напор в поведении с женщинами. Поверить, что у такой интересной женщины, как Дейзи, нет хотя бы любовника, он не мог.
– А как же твоя жена Линда? Я где-то прочитала о вашей помолвке несколько лет назад.
Она не будет возражать против нашего совместного ужина? – Ей не удалось воздержаться от сарказма.
– Линда? Мы не успели пожениться. К счастью, ей подвернулся более подходящий кандидат на роль мужа, – ответил Филипп, равнодушно пожав плечами. – Соглашайся. Оба мы одинокие и независимые, так что можем провести вместе вечер, вспомнить о прошлом…
Как раз о прошлом Дейзи вовсе не желала вспоминать.
– Извини, не могу. Я бы с удовольствием посидела с тобой в баре, но меня пригласили на ужин мои зарубежные издатели. – Дейзи вежливо улыбнулась и потянулась к ручке двери.
– Ну, раз уж мы встретились, нам непременно нужно поговорить, – продолжал убеждать ее Филипп, сдерживая волнение. – Я буду ждать тебя здесь после ужина, закажу в номер кофе. Если ты не придешь, буду вынужден считать, что ты избегаешь меня по неизвестной мне причине.
Почудилась ей угроза в его словах или он и вправду угрожал, но Дейзи решила, что будет разумнее принять его приглашение.
– Хорошо, я загляну после ужина, – пообещала она и поторопилась выйти.
Во время ужина с представителями зарубежных издательств Дейзи плохо удавалось поддерживать разговор. Мысли о Филиппе, о предстоящем разговоре с ним беспокоили ее. Ничего, успокаивала она себя, выпью с ним кофе, поговорим о литературе. Надо будет взять инициативу в свои руки, задавать ему побольше вопросов. Все мужчины, особенно писатели, любят поговорить о себе. Это отвлечет его от воспоминаний, тем более что и вспоминать-то нечего.
Ха-ха! Одна ночь, проведенная с неопытной во всех отношениях девушкой? А сколько их было у него в жизни? Наверняка немало…
– Мы организуем презентацию вашего последнего романа, – говорил представитель немецкого издательства, мистер Майер, пытавшийся ухаживать за Дейзи с момента их знакомства. – И, надеемся, вы украсите ее своим присутствием.