– Это ты о чем?
– Рейнольдс слишком быстро согласился на увеличение вознаграждения. Не стал даже торговаться. Как ты думаешь, чем это можно объяснить? Да он просто не собирается с нами расплачиваться.
– Или мы ему очень понравились, – усмехнулся Барнаби.
– А вот это вряд ли.
– Согласен, Джек, мне эта мысль тоже приходила в голову. Что еще плохого скажешь?
– Наш инструктор Майкл после работы возвращается домой в компании приятелей. Наверное, таких же инструкторов. Значит, команд набирают несколько – в резерв. А зачем нужен резерв, сержант Барнаби?
– Чтобы быстро восполнять потери, – со вздохом произнес тот.
– То-то и оно. Из этого следует, что риску там выше крыши и мы почти что покойники.
– А эти трое ублюдков, зачем они собираются убирать конкурентов?
– Может, они неправильно поняли схему?
– А может, это мы ее неправильно поняли?
Какое-то время они шли молча. Джек смотрел на проносившиеся мимо автомобили. По мере приближения ночи их становилось меньше.
– Слушай, а может, это у них школа такая? Может, они готовят команды и, скажем, продают их? Необязательно, что у всех одно и то же задание, – предположил Барнаби.
– Ты сам-то веришь в то, что говоришь?
– Нет, – покачал головой Рон, и они рассмеялись. – Не верю, но все равно настроение у меня хорошее. Я чувствую себя в отпуске.
– Неудивительно, ты столько лет просидел в своем подвале.
Они шли мимо магазинов, в которых были освещены только витрины с одетыми манекенами. Днем их не замечали, но когда магазин закрывался и покупатели расходились, главными становились манекены. Джеку иногда казалось, что неживые куклы знали это и ночью позволяли себе самодовольные улыбки.
Шляпы на подставках, спортивные велосипеды и расставленная дорожкой обувь, вышедшая погулять, пока не видит хозяин. Джек смотрел в витрины, стараясь заглушить все усиливающуюся тревогу.
Витрины закончились, им на смену пришли окна какого-то ресторана. Красное дерево в рамах было из пластика. Джек знавал такие заведения. В них подавали фальшивое вино.
После ресторана был «синема-салон», а за ним, с вывеской в виде парусника, долгожданный «Морской бриз».
17
Неподалеку на стоянке притаился видавший виды, сгорбившийся «Скерцо». Похоже, он был синего цвета, однако наверняка Джек определить не мог – поляроидная лампа уличного фонаря искажала цвета.
Внутри машины темнело несколько неподвижных силуэтов.
– Ну что, зайдем в этот «Бриз»? – спросил Барнаби.
– Зайдем, – сказал Джек.
Заведение было заполнено только на одну треть, однако бармен уже выставлял на стойку шеренги бокалов, ожидая подхода основных сил.
Напарники выбрали столик в дальнем углу, откуда зал был виден как на ладони, а через окно напротив хорошо просматривалась автостоянка.
– Что будете пить? – спросил проворный бармен, моментально возникший возле стола.
– Светлое пиво, Рон?
– Я не против, – ответил Барнаби.
– Тогда два «Таутстера».
– «Таутстера»? – переспросил бармен. – Мы такого не держим, сэр. Здесь его не станут покупать – слишком дорого.
– Извините… Тогда светлого на ваш вкус. Ну и орешки, крекеры…
– Сейчас принесу…
Бармен убежал выполнять заказ, а Барнаби посмотрел на задумавшегося Джека.
– Что, привычки из прежней жизни?
– Да, – со вздохом произнес тот. – Нужно забыть о них, а то мистер Рейнольдс меня не похвалит. Он любит все неброское.
– И раздвижные стены, – вспомнил Барнаби. – Как сказал бы наш полковой психоаналитик, это свидетельство перенесенной родовой травмы.
Подошел бармен, осторожно поставил на плетеные подставки два запотевших бокала с белыми шапками пены. Потом еще раз сбегал к стойке и принес вазочки с орехами и крекерами.