Ей всегда казалось, что обращение к Богу может решить любые проблемы. Эта женщина, сколько её знал мистер Кемпли, всегда была фанатично верующей и патологически честной, хоть и несколько глуповатой. Что в свое время и послужило главной причиной для принятия её на работу.

И самое главное – мисс Квильми была предана своему работодателю до глубины души, вот уже десять лет заботясь об уюте и своевременной еде для Кемпли, который мог напрочь забыть об обеде или ужине, размышляя о вещах, недоступных разумению доброй женщины.

– Не знаю, не знаю, но знаю точно только то, что из этой пустой экспедиции ничего хорошего не выйдет,

– отмахнулся Кемпли, положил недокуренную сигару в хрустальную пепельницу и, пожелав служанке «Доброй ночи», отправился к себе в спальню.


А Джоанна Квильми ещё долго стояла в пустой комнате, сложив руки на груди и подняв голову к потолку, что-то тихо шептала, как молитву.

ГЛАВА 2. Рассказ служанки

На следующий день рано утром доктор Уэлд проснулся в отличном настроении. Он быстро поднялся, принял душ, привёл себя в порядок и спустился в столовую, чтобы позавтракать.

Джон вежливо поздоровался со служанкой Аликс и попросил сделать кофе. А сам сел за стол и взял газету, чтобы почитать утренние новости.

Кухня особняка наполнялась приятным светом раннего солнца. За окном природа благоухала зелёной травой и цветами. В яблоневом саду на деревьях озорно щебетали птицы, усевшись на самой макушке деревьев, и их громкие трели нарушались только работой ножниц местного садовника Арчибальда.

Молоденькая служанка Аликс заметила приподнятое настроение своего господина и, сгорая от огромного любопытства, решила узнать причину такого поведения. Она, улыбаясь, варила кофе и изредка поглядывала на доктора и, наконец, набравшись смелости, спросила: – Что это с Вами, мистер Уэлд? Вы просто светитесь от счастья.

Уэлд отложил в сторону газету и с восхищением сказал:

– Да, Аликс, я очень рад тому, что очень скоро исполнится моя самая давняя и заветная мечта.

Глаза Уэлда заблестели от счастья и лучей утреннего солнца. Аликс налила в чашку кофе.

– И какая же это мечта, мистер Уэлд, я это могу узнать? – вежливо спросила служанка.

– Или это страшная тайна? Джон улыбнулся.

– Да нет, это вовсе не секрет, Аликс. Дело в том, что я скоро возглавлю экспедицию, которая всё-таки, наконец, раскроет эту странную и неизведанную тайну зловещего «Замка – Призраков».

Служанка аккуратно сыпала сахар в кофе господину и вдруг вздрогнула, побледнела и замерла от ужаса. Сахарница выпала из дрожащих рук девушки, перевернулась, и сахар рассыпался по столу.

– Аликс, что с Вами? – доктор моментально встал со стула и подошёл к дрожащей девушке.

– Что с Вами? – повторил он, слегка приобняв служанку за плечи, и посмотрел ей в глаза, пытаясь определить причину её поведения.

Девушка была бледна как мел, и, немного придя в себя, она тихо-тихо прошептала:

– Неужели Вы, доктор, не знаете, какие ужасные слухи идут об этом «Замке»?

Доктор немного успокоился и сказал.

– Нет, я ничего особенного не слышал. Может, было парочка легенд о таинственно пропадающих людях. А что же именно мне надо узнать? Чего именно я не знаю, такого, что знаете Вы? Он приподнял брови.


– Или Вы меня туда не отпускаете, Аликс? – пытался пошутить доктор, скривив губы в ухмылке.

Девушка поняла его насмешку, но была непреклонна.

– А давайте, мы присядем, доктор, и я Вам кое-что расскажу, – предложила служанка.

Доктор пододвинул два стула, бережливо усадил девушку на стул и сам присел рядом с ней.

– Ну вот, я весь во внимании, – улыбаясь, сказал он, закидывая ногу на ногу.