– Меня зовут Артур из Долины, – сказал Артур.
– Артур? Довольно распространенное имя. Распространенное, но приятное. Так звали сына короля Пендрагона, который погиб много лет назад. Вообще-то его звали Арторио, а не Артур, но местные жители произносят это имя, как «Артур» – и сколько их ни учи говорить его правильно, они все равно произносят его на свой лад. Впрочем, что толку правильно произносить имя кого-то, кого уже нет? Как ты оказался в этих местах, Артур? Просто так сюда не заходят. Многие безрассудные люди уже пропали бесследно в этом лесу. Только самые неотложные дела могут завести сюда одинокого путника.
«Какой болтливый. Забавный, болтливый и любопытный. Как он сам-то здесь оказался?» – подумал Артур.
– Я иду в Замок, – ответил он.
– Что же тебе нужно в Замке? – без особых церемоний спросил мальчик.
– Хочу поискать там работы.
– Но в замок не берут всякого, кто ищет работы.
– Я это знаю, – сказал Артур. – Я не просто так туда иду. Меня пригласил один старик из Замка. Впрочем, я не совсем уверен, что он был стариком – никому никогда не удавалось запомнить его облик. Его зовут Мерлин.
Уклончивая сдержанность незнакомца, которого Артур встретил вчера, вызывала у него настороженность и желание помалкивать о своих делах. Открытость этого паренька, наоборот, располагала к доверию.
– Мерлин позвал тебя? – мальчик с удвоенным интересом посмотрел на Артура, – Серьезно? Сам Мерлин?
– Ну да. Что тут удивительного?
– Да знаешь ли ты, кто такой Мерлин?
– В Долине считают, что он выполняет поручения короля за пределами королевства. Он всегда останавливается у нас на пару дней то по пути в Замок, то по пути из Замка. Его слегка побаиваются, хотя народ у нас не из пугливых. Он не слишком разговорчив, но иногда разговаривал со мной, разузнавал о том, о сем, я думаю, от скуки. Пару лет назад он обмолвился, что когда мне стукнет шестнадцать, и мне наскучит пасти овец моего отца, я могу в любое время прийти в Замок, и он, мол, подыщет там мне подходящее занятие. Нельзя сказать, чтобы мне надоел отцовский дом, но по некоторым обстоятельствам мне пришлось покинуть Долину. Тут-то я и вспомнил об этом приглашении.
– М-да, никогда бы я не подумал, что Мерлина в Долине считают кем-то вроде мальчика на побегушках у старика Пендрагона, – сказал юнец, – Это забавно. Мерлин, к твоему сведению, не подчиняется никому, даже королю. Или даже так: Мерлин имеет положение, равное королю. Его единственное отличие от короля – в том, что он не король. И похоже, ты не такой уж простой человек, раз он лично пригласил тебя в Замок. Я сразу почувствовал, что в тебе есть что-то эдакое. Что ж, тебе повезло, что ты встретил меня. Я покажу тебе короткую дорогу к Замку – я как раз оттуда. Меня зовут Гвин.
«Раз он из Замка, то, наверное, он оруженосец или сын какого-нибудь придворного», предположил Артур.
Гвин, действительно, не был похож на обычного мальчика. На нем была красивая дорогая одежда, украшенная драгоценностями, а белокурые волосы были убраны по чужеземной моде. Но держался он не заносчиво, как обычно держались вельможи, иногда проезжавшие через Долину, а был приветлив и всё время улыбался. В нем было что-то очень располагающее.
Сверху послышалось шуршание крыльев. На Артура спикировал маленький дракон, которых в Долине называли драконами-дворняжками. Этот вид драконов был как совершенно безвредным, так и совершенно бесполезным в хозяйстве: их мясо не годилось в пищу, их кожа была неровной и сложной в обработке, их хрупкая кость быстро ломалась при обтачивании и тоже не имела никакой ценности. Эта бесполезность помогла им сохраниться в лесах Долины, хотя их число и сильно сократилось в последние десятилетия. Они легко приручались и были известны, как очень сообразительные и преданные животные. Богатые люди часто держали их у себя, как домашних питомцев. Драконы-дворняжки напоминали в полете древних птиц-ящеров, но в отличие от них были вертлявы, как кошки, и характер у них тоже был почти кошачий. Они очень привязывались к своим хозяевам и были, в целом, милыми созданиями.