Однако нарядная гостья испортила удовольствие всего одной фразой:

– Шеридан, что это за пугало у вас посреди холла?

– Пугало? – озадаченно переспросила я и несколько раз крутанулась вокруг себя, пытаясь отыскать чучело. – Где вы его видите? Здесь вам не огород, ему нечего тут делать.

Только заметив на себе недобрый взгляд гостьи и вспомнив, с каким пренебрежением она задала вопрос, я поняла, о ком шла речь. Обо мне! Ярость холодным огнем полыхнула на периферии сознания, кончики пальцев закололо от скопившейся в них магии. Она жаждала вырваться наружу, наказать нахалку.

А та не унималась, словно не замечала, в каком я пребывала состоянии:

– Дорогой, вам следует быть построже со слугами, – слащаво произнесла женщина. – Очевидно, покойного герцога не сильно заботило состояние замка, как и этикет прислуги. Но, уверена, вы быстро наведете здесь порядок. Если захотите, я вам в этом помогу.

Я едва не задохнулась от обиды и возмущения. До чего наглая и беспринципная особа! Думает, на ней свет сошелся клином? Ошибается! Сейчас я покажу ей, где раки зимуют. Она ответит за свои слова!

Почувствовав, до какой степени накалилась в холле обстановка, герцог отпрянул от модно одетой женщины и торопливо произнес:

– Леди Джастина, позвольте вам представить мисс Алексию Хендсом. Мою подопечную.

– Кого? – голубые глаза модницы вмиг округлились и начали походить на шарики из мыла, что варил здешний маг воды.

Решив окончательно добить ее, я выпалила со злорадной ухмылкой:

– А еще совладелица замка.

Мне стало даже немного жаль эту платяную моль, когда ее лицо сильно побледнело. Фарфоровая кожа приобрела нездоровый пепельно-серый оттенок. Складывалось впечатление, что модница с мгновения на мгновения потеряет сознание. Однако она оказалась гораздо крепче, чем я успела предположить.

– Как так? – ошеломленно протянула кокетка, едва обрела дар речи. – Разве вы не унаследовали титул герцога и не стали полноправным хозяином знаменитого «Черного дракона»?

– И да, и нет, – уклонился брюнет от ответа.

– Но в газетах только об этом и пишут… – еле слышно продолжила она, по-прежнему пребывая в смятении.

Теперь понятно, почему Джастина так быстро прилетела в Бринфилд. Побоялась, как бы ее не обскакала другая прыткая и породистая лошадка.

– Уверен, вы устали с дороги и хотите отдохнуть. В столовой сервирован к чаю стол. Давайте пройдем туда и обо всем поговорим.

Брюнет, не проявлявший ранее никаких эмоций, помимо злости и недовольства, довольно обворожительно улыбнулся и подставил локоть платяной моли. Едва она за него ухватилась, пара неторопливым шагом двинулась к лестнице.

Опекуну не хотелось, чтобы беседа и дальше протекала в моем присутствии. Он стремился увести пассию подальше отсюда, где смог бы в деталях рассказать свою версию происходящего. Все же жаль, что под рукой не оказалось любимого овоща! Такая драма развернулась у меня на глазах, а я без морковки!

Казалось, спектакль закончился, можно было снова браться за работу. Но у подножия лестницы элегантная гостья неожиданно воскликнула, чем напугала меня до смерти:

– Ох, совсем забыла! Шеридан, дорогой, я приготовила для вас сюрприз!

Ее манеры ужасно раздражали, а тон не предвещал ничего хорошего. Или сработала интуиция?

– Какой? – заинтересованно спросил лорд, и его улыбка стала еще шире.

– Сейчас узнаете. Он дожидается в карете, – женский голос лился плавно, словно тягучий мед, лаская слух.

И похоже, не только мой. Присутствие Джастины сильно преобразило новоиспеченного герцога. Он стал менее агрессивным и ершистым, каким был рядом со мной. Из его тона исчезли стальные нотки, сменившись приятными, бархатистыми, разгладились напряженные черты лица. Опекун был настолько очарован красоткой, что даже не пытался скрыть чувств. И почему меня это задевало?