1

Операция состоит в формирования отверстия в костях, через которое врач получает доступ к головному мозгу и его оболочкам, сосудам, патологически образованиям. Она позволяет также быстро снизить нарастающее внутричерепное давление, тем самым предотвращая гибель больного. Применяется при черепно-мозговых травмах.

2

«Счастливая Холли» (англ.)

3

Индейцы верили, что существуют добрые духи – силы, которые помогают людям и злые – которые людям вредят. Одним из самых почитаемых духов у них была Тсоона, то есть Птица грома. По преданиям индейцев Тсоона вечно сражается с Сисиютлем, двухголовым змеем, который, одним взглядом может обратить в камень. Ее боялись и старались всячески задобрить, что бы бури и грозы, образовывающиеся в результате этой борьбы, не уничтожили людей и поселения. С другой стороны, именно она научила индейцев строить дома и возводить тотемные столбы.

4

«Новости Гринвилла» (анг.)

5

γ – 3-я буква греческого алфавита. В системе греческой алфавитной записи чисел имеет числовое значение 3.

6

Слоган сериала «Секретные материалы»

7

Столица штата Южная Дакота

8

Сталкер – человек, посещающий и исследующий заброшенные места.

9

сан – нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям.

10

сэнсэй – суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим, общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию.

11

α – первая буква греческого алфавита. В системе греческой алфавитной записи чисел имеет числовое значение 1

12

Химера – в греческой мифологии огнедышащее чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом в виде змеи. В переносном смысле – необоснованная, несбыточная идея. Здесь используется в значении нечто фантастическое, реально не существующее.

13

Линдон Бэйнс Джонсон (27.08.1908г. – 22.01.1973) – 36-й президент США от Демократической партии с 22.11.1963г. по 20.01.1969г. Им был выдвинут проект построения "Великого общества", в котором не будет нищеты, безработицы,преступности и тяжелых болезней. В результате принятых мер (повышения уровня минимальной заработной платы, предоставления субсидий и кредитов фермерам, увеличения расходов на охрану здоровье, образование, жилищное строительство, создания "трудовых корпусов", оказания помощи людям, живущим за чертой бедности) число малообеспеченных в США сократилось с 36,4 млн. до 25,4 млн. человек, но полностью ликвидировать бедность ему так и не удалось.

14

Энди Уорхол (1928-1987) – американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, коллекционер, издатель журналов и кинорежиссёр, заметная персона в истории поп-арт-движении и современного искусства в целом, создатель произведений, которые являются синонимом понятия «коммерческий поп-арт».

15

«Труд уже сам по себе наслаждение» (лат.)

16

«История – учитель жизни» (лат.)