– Но как же… В корабль ведь попали. В трюме вода! – Я растерянно покосилась на хранившего молчание Алестата, словно потерявшего ко мне всякий интерес.
– Ну, вода. Здесь кругом вода, а судовая помпа на что?
Заметив моё недоумение, дедок лукаво прищурился и продолжил:
– «Надёжный» ещё и не в таких передрягах бывал. Доставит нас на берег в целости и сохранности, зуб даю! – ухмыльнулся он.
Покосившись на три пенька, оставшиеся от передних зубов старого морского волка, я решила, что верить его словам не стоит.
Воду из трюма откачали, но влажность заметно усилилась. Под ногами хлюпало при каждом шаге. Низ гамаков промок и задубел от соли. Я и не подозревала, как высоко поднимался уровень воды. Мы были всего в паре вёдер от того, чтоб пойти ко дну. Пробоину кое-как заделали, но наскоро приколоченные доски не внушали доверия.
Я подошла к Вальдару, с отстранённым видом сидящему в гамаке. Альраун, не моргая, смотрел на место пролома в борту. Неужели произошедшее так повлияло на него? Всерьёз испугавшись странного состояния фамильяра, я присела рядом и обняла его.
– Ал… Брин! – спохватилась я. – Всё уже в порядке, нам ничто не угрожает.
Мальчишка даже ухом не повёл, безотрывно глядя в одну точку.
– Малыш, не бойся! Ты повёл себя как герой, когда вступился за старушку. Горжусь тобой!
Ласково погладив ребёнка по голове, я многозначительно посмотрела на Алестата, прося помощи. Маг подошёл ближе, протянул руку и отвесил альрауну оплеуху. Крепче прижав Вальдара к груди, я прошипела:
– Ополоумел?!
Волшебник нагнулся, и так тихо, что я едва сумела разобрать слова, прошептал на ухо фамильяру:
– Ты оставил Мари одну в опасности ради какой-то старухи. Никогда не покидай её! Понял? Иначе покажу тебе, как у меня появились шрамы на спине.
– Прекрати! Ты пугаешь его! – я отпихнула волшебника. – Он и так сам не свой после нападения.
– Сам не свой он из-за того, что вынужден удерживать на месте эту жалкую заплатку, – Алес указал на брешь в когге. – Так что перестань тискать мальчишку и дай ему сосредоточиться. Если не хочешь изучить прекрасный подводный мир Мёртвого океана.
Илдис наскоро перевязал распоротую тесаком ладонь. Я хотела помочь, но чародей только отшатнулся, не дав даже взглянуть на рану. Улёгшись в свой гамак, он поморщился от отвращения, накрылся влажным одеялом и ниже натянул шапку, которую ему теперь придётся не снимать до конца плавания.
– Это ведь ты дал ему это задание? Я видела, как вы обменялись взглядами до того, как он убежал. Значит, ты знал, что нам ничто не угрожает.
Понимание взорвалось в моём сознании, как ядро, начинённое порохом.
– Ты знал, и всё же поцеловал меня! Зачем?
– А что, мужу нужна причина, чтоб поцеловать жену? – расплылся в улыбке Алестат. – Что, если я просто очень хороший актёр? Ты ведь ещё не забыла о нашем маленьком спектакле?
– После случая с элементалом представление начало утомлять. Кстати, не думала, что ты решишь спасти его, – подметила я примирительно.
– За кого ты меня принимаешь?! Конечно, я должен был помочь! Без этого бездарного фокусника мы застряли бы посреди океана, – тише продолжил Илдис, недобро усмехнувшись.
– Не задирай больше никого на ровном месте. Мы обещали вести себя тихо, на том и порешим.
Чародей ничего не ответил, продолжая хищно скалить зубы.
– Ты меня вообще слушаешь?
– Да-да, порешим. Всех порешим. Я запомнил.
Мне его шутка смешной не показалась.
Вокруг царила суета, как в залитом кипятком муравейнике. Кто-то обрабатывал раны, другие развешивали во всех местах промокшие пожитки. И только толстяк-торговец, как ни в чём не бывало, орал на грузчиков и охрану: «…Разбилась… не закрепили… руки из… огры свинорылые…» – доносились до нас его визгливые вопли.