– Д-да. Что ж, это звучит достаточно разумно. Что скажете, мистер Джиллингем?
– Вряд ли я назвал бы разумным – потерять голову, – сказал Энтони, вставая со стула и направляясь к ним.
– Ну, вы знаете, что я имею в виду. Это многое объясняет.
– О да. Любое другое объяснение сделало бы вещи гораздо более сложными.
– У вас есть другое объяснение?
– Только не у меня.
– Есть ли какие-нибудь моменты, по которым вы хотели бы поправить мистера Кейли? Что-нибудь, что он забыл после того, как вы приехали сюда?
– Нет, спасибо. Он описал все очень точно.
– Ах! Ну а теперь расскажите от себя. Я так понимаю, вы не живете в доме?
Энтони рассказал, что он делал до этого.
– Понятно. Вы слышали выстрел?
Энтони склонил голову набок, словно прислушиваясь.
– Да. Как раз в тот момент, когда я увидел дом. Тогда это не произвело на меня никакого впечатления, но теперь я вспомнил.
– А где вы были тогда?
– Шел по подъездной дорожке. Я был как раз в поле зрения дома.
– Никто не выходил из дома через парадную дверь после выстрела?
Энтони закрыл глаза и задумался.
– Никто, – сказал он. – Нет.
– Вы в этом уверены?
– Совершенно, – ответил Энтони, как бы удивляясь, что его могут заподозрить в ошибке.
– Спасибо.
– Мистер Джиллингем останется здесь до окончания следствия, – объяснил Кейли.
– Хорошо. Ну, а что насчет слуг?
Глава V
Мистер Джиллингем выбирает новую профессию
Когда Кейли подошел к звонку, Энтони встал и направился к двери.
– Полагаю, я вам не понадоблюсь, инспектор, – сказал он.
– Нет, спасибо, мистер Джиллингем. Вы, конечно, будете здесь?
– О да.
Инспектор колебался.
– Я думаю, мистер Кейли, будет лучше, если я поговорю со слугами наедине. Вы знаете, что это такое: чем больше людей вокруг, тем больше они встревожены. Я думаю, что сам смогу лучше докопаться до истины.
– О, совершенно верно. На самом деле, я собирался попросить у вас прощения. Я чувствую себя довольно ответственным по отношению к нашим гостям. Хотя мистер Джиллингем очень любезен … – Он улыбнулся Энтони, ожидавшему в дверях, и оставил фразу незаконченной.
– Да, я вспомнил, – сказал инспектор. – Разве вы не сказали, что один из ваших гостей, мистер Беверли, друг мистера Джиллингема остался?
– Да, вы хотели бы его видеть?
– Потом, если позволите.
– Я его предупрежу. Если я вам понадоблюсь, я буду наверху, в своей комнате. У меня есть комната наверху, где я работаю, любой из слуг покажет вам. Стивенс, инспектор Берч хотел бы задать вам несколько вопросов.
– Да, сэр, – ответила Одри чопорно, но внутренне дрожа.
К этому времени в комнате экономки уже кое-что услышали, и Одри пришлось долго объяснять другим служащим, что именно он сказал, и что сказала она. Подробности еще не вполне выяснены, но по крайней мере ясно одно: брат мистера Марка застрелился и похитил мистера Марка, и Одри сразу поняла, что он именно такой человек, когда открыла ему дверь. Она передала это замечание миссис Стивенс. И Миссис Стивенс, если вы помните, всегда говорила Одри, что люди уезжают в Австралию только по очень веским причинам. Элси была согласна с ними обоими, но у нее был свой собственный вклад. Она действительно слышала, как мистер Марк в кабинете угрожал своему брату.
– Вы имеете в виду мистера Роберта? – спросила вторая горничная. Она немного вздремнула в своей комнате, но услышала стук. На самом деле, это разбудило ее, как будто что-то взорвалось.
– Это был голос мистера Марка, – твердо сказала Элси.
– Молю о пощаде, – с надеждой произнесла горничная с горящими глазами, стоявшая в дверях, и остальные поспешили выйти, жалея, что она не выдала своего присутствия. Но трудно было слушать молча, когда она так хорошо знала из своих романов, что именно происходило в таких случаях.