– А вы никогда не слышали о лопнувших барабанных перепонках? – бросила в ответ она.
Похоже, мужчина только тогда осознал, что музыка все еще грохочет. Он направился в противоположную часть комнаты и выключил стереосистему. Когда он вернулся, рубашка на его груди оказалась застегнута еще на две пуговицы. Крошечная частичка Кейт испытала по этому поводу разочарование.
– Спасибо, – слишком громко произнесла она, еще не привыкнув к тишине. – Вы всегда слушаете рок-музыку на всю катушку?
– Это лучше, чем напиваться.
Кейт нахмурилась. Как одно связано с другим? Глубоко вдохнув, она представилась:
– Я Кейт Диксон. А вы, я полагаю, Грант Макмертри?
– Судя по тому, как мастерски вы применяете дедуктивный метод, вы, наверное, далеко продвинулись в ваших исследованиях.
Кейт проигнорировала его сарказм:
– Вы не отвечали на мои звонки и электронные письма, поэтому я пришла к вам лично.
– Я это вижу. – Его взгляд скользнул по ее заляпанной краской блузке. – Простите, что испортил вам одежду.
Кейт пожала плечами:
– Она мне все равно не нравилась.
– Тогда зачем вы ее носите?
– Потому что в таком виде принято приходить на деловые встречи.
– Что вы предпочитаете носить в остальное время?
– Гидрокостюм.
– Ах да, тюлени…
Кейт мысленно поздравила себя с тем, что ей удалось перевести разговор в нужное русло. Если эта встреча пройдет неудачно, она многое потеряет. Речь идет не только о ее проекте.
– Мне нужно продолжать мои исследования, мистер Макмертри.
– В таком случае вам придется поискать другой пляж, мисс Диксон.
– Начальная стадия исследования была проведена здесь, поэтому я не могу менять местоположение. Как и колония тюленей, которых я изучаю. Они уже много лет приплывают в эту бухточку.
– Я знаю. Я здесь вырос.
Этот ответ ее обрадовал.
– Вы видели колонию, когда были ребенком?
Его веки опустились.
– Да. Я каждый день ходил смотреть на тюленей.
Кейт замерла:
– Правда?
Он пристально посмотрел на нее:
– Не стройте напрасных надежд, мисс Диксон. Это не означает, что я собираюсь сказать «да». Мой ответ по-прежнему «нет».
– Почему?
– Мне не нужна причина. В этом вся прелесть австралийской системы свободного землевладения. Моя земля – мои правила.
Тогда Кейт достала свой единственный козырь.
– На самом деле нет. – Его лицо стало мрачнее тучи, но она продолжила: – С формальной точки зрения это не ваша земля. Пока.
Его глаза сузились.
– Это правда?
– Мне сказали, что, согласно последней воле Лео, утверждение завещания займет шесть – восемь недель. До тех пор ферма будет официально принадлежать вашему отцу и наш с ним договор останется в силе.
Она очень на это надеется. Ей пришлось ужинать с одним неприятным типом, чтобы отблагодарить его за помощь в этом деле.
Кейт сложила руки на груди, словно боясь, что Грант Макмертри вырвет ей сердце. Он смерил ее ледяным взглядом, и оно заколотилось еще сильнее.
– Вы сомневаетесь, что у меня достаточно связей, чтобы ускорить этот процесс? Я юрист, мисс Диксон. Или, может, мне следует называть вас доктор Диксон?
– Доктор Диксон был моим отцом, поэтому я предпочитаю обращение «мисс». Если вам оно не по душе, можете звать меня Кейт. Впрочем, как бы вы меня ни называли, ничего не изменится. Мне сказали, что, даже если прибегнуть к махинациям с документами, утверждение завещания займет не менее шести недель.
– Я не прибегаю к махинациям, мисс Диксон, – произнес он враждебным тоном. – Я просто применяю законы.
Тип, с которым она ужинала, тоже юрист.
Выражение его лица изменилось.
– Думаете, за шесть недель что-то изменится?
– Возможно, ничего. Но возможно, вы убедитесь, что работа, которую мы делаем, важна.