– Я думаю, так и есть.

– Кольцо принадлежит тебе, Джек. Береги его.

– Если ты не против, я хотел бы, чтобы ты его хранила.

– С удовольствием.

Потом настала очередь платка. Но на нем не оказалось никаких пометок, поэтому платок вскоре был помещен обратно в шкатулку вместе с кольцом.

– Теперь скажи, почему вдруг Мэрион стала рассказывать тебе о прошлом? – спросила миссис Риван, вернув шкатулку на место.

– Я ее попросил, – ответил Джек.

– Но как ты узнал?

– Сент-Джон намекнул об этом Дарси Гилберту.

– И что же он сказал?

– Ох, теперь это уже неважно, мама. Он сказал Дарси, что я не твой сын.

– А что еще?

– Думаю, лучше не говорить.

– Нет, Джек, скажи, я настаиваю.

– Он сказал Дарси, что я никто и что мне придется когда-нибудь вас покинуть.

Лицо миссис Риван вспыхнуло от негодования.

– Сент-Джон слишком много болтает! – воскликнула она. – Это не его дело!

– Может, я и правда никто, но… но… – пробормотал Джек. – Если он скажет это мне, получит по заслугам!

– Сент-Джон ничего тебе не скажет. Я поговорю с ним об этом, положись на меня.

– Он не должен унижать меня, – упрямо сказал Джек.

Мэрион вышла, чтобы переодеться, и не слышала, что они говорили о Сент-Джоне. А разговор тем временем вернулся к прошлому Джека.

– Когда-нибудь я все-таки узнаю, кто я на самом деле, – сказал мальчик. – Должен же быть какой-то способ это выяснить.

– Ты так сильно хочешь покинуть нас, Джек? – спросила миссис Риван, и в ее глазах появились слезы.

– Нет-нет, мама. Я не покину тебя, пока ты хочешь, чтобы я остался! – воскликнул мальчик. – Не в этом дело. Но эта загадка должна быть решена.

– Ну, я помогу тебе, насколько смогу. Но не рассчитывай на многое, мой мальчик, иначе разочаруешься, – и добрая женщина снова обняла его.

Поднявшись в комнату, Джек сменил промокшую за ночь одежду и снова спустился вниз. Он не знал, как себя вести. Эта новость отняла у него покой. Наконец он решил для начала прокатиться на пони, которого дала ему миссис Риван пару недель назад.

Один из работников конюшни запряг пони, и Джек отправился по ровной дороге, проходящей между двумя плантациями Риванов. Сначала он хотел позвать с собой Мэрион, но потом решил, что у него не то настроение, чтобы кататься с кем-то в компании.

«Я должен обдумать это в одиночестве», – сказал Джек сам себе, пустившись в галоп под широко раскинувшимися деревьями.

Меньше чем через четверть мили от дома Джек лицом к лицу столкнулся с Сент-Джоном, который в тот момент возвращался от старины Бена. Приближаясь, молодой человек мрачно смотрел на Джека. А поравнявшись с ним, приветствовал недружелюбным тоном:

– Ну, как поживаешь?

– Это не твое дело, Сент-Джон, – ответил Джек, которому было не до вежливости.

– Ха! Считаешь себя выше всех?

– Тогда я сел бы на лошадь, а это всего лишь пони.

– Не шути со мной, Джек, мне это не нравится.

– Как скажешь, Сент-Джон.

– Что это с тобой с утра? – поинтересовался молодой человек.

– Ну, если хочешь знать, мне не нравится то, что ты обо мне болтаешь.

– Ого! Так вот откуда дует ветер.

– Ты говоришь всем, что я никто, – Джек уже начинал горячиться.

– Но я сказал правду, разве не так?

– Я считаю себя равным тебе, Сент-Джон Риван.

– Вот уж! – презрительно фыркнул тот.

– Да, и я буду благодарен, если ты последишь за тем, что говоришь обо мне.

– У меня есть право говорить правду любому, кому только пожелаю.

– Не отрицаю. Но мое происхождение – такое же, как и у тебя.

– А я так не считаю.

– Твое мнение для меня ничего не значит.

– Ха! Все-таки ты считаешь себя выше других, я так и понял. Позволь тебе сказать, что ты и наполовину не являешься Риваном, и никогда не станешь им. И как только моя тетя взяла тебя к себе, не представляю.