Тот ненадолго задержался в дверях, чтобы как следует оглядеть обстановку. Среди экзотических растений проглядывали многочисленные свидетельства одержимости этого человека насекомыми: от рисунков с различными бабочками на стенах, выполненных с энциклопедической точностью, до изящных резных скульптур, в которых Пол узнал работы матери Ванессы. Самым необычным предметом был здесь восемнадцатидюймовый мотылек из красного дерева, который вылезал из чего-то похожего на кокон – на круглом основании скульптуры были вырезаны переплетающиеся между собой символы в виде насекомых и какие-то загадочные иероглифы. При виде нее Пол не мог не припомнить все те слухи, которые раньше ходили о причастности Артура Оберлина к некоему культу поклонения насекомым.
– Мистер Оберлин, – объявила молоденькая сиделка Артура, прервав размышления старика. – К вам детектив Трасс.
Артур перевел глаза на детектива, и его взгляд вдруг стал пронзительным и напряженным.
«Похоже, в старике еще теплится жизнь», – подумал Пол.
– Спасибо. Пожалуйста, оставьте нас одних, – отозвался тот надтреснутым голосом.
Сиделка кивнула и вышла из оранжереи, прикрыв за собой стеклянную дверь. Пол сделал себе мысленную пометку позже расспросить ее о том, не замечала ли она в последние день-два чего-нибудь подозрительного. Он двинулся к старику, намереваясь сесть напротив него, но тот быстро покачал головой.
– Это совсем новое кресло! – тявкнул он. – Я бы предпочел, чтобы ты на него не садился.
Подавив желание осадить старика, Пол все равно сел, напомнив себе, что Артур потерял своего любимого сына в результате жестокого убийства.
– Сожалею о вашей потере, мистер Оберлин, – произнес он.
Старик лишь хмыкнул.
– Я уверен, вы понимаете, – продолжал Пол, доставая блокнот и ручку, – что мне нужно задать вам несколько вопросов о последних часах жизни Бенджамина.
– Это там, часом, не дочка Марвуд? – спросил вдруг Артур, провожая взглядом проходящую мимо Ванессу. Пол был удивлен, что он узнал ее, ведь сейчас она выглядела совсем по-другому.
– Да, это доктор Ванесса Марвуд. Я пригласил ее помочь в расследовании. Сейчас она судебный энтомолог.
Артур перевел взгляд на Пола.
– В такую жару мне не нужен судебный энтомолог, чтобы понять, что мой мальчик наверняка мертв уже день или два. Об этом мне говорят мясные мухи, вьющиеся у него вокруг головы. Этих грязных тварей привлекают посмертные газы, которые уже начинают скапливаться у него внутри.
Пол нахмурился. Хотя, наверное, так и должен воспринимать смерть любитель и знаток насекомых.
– Так вы видели тело своего сына?
– Ну конечно же, видел!
– Когда это было?
– А это важно?
– Сейчас все может быть важно.
Старик сделал глубокий прерывистый вдох.
– Я слышал, как Деймон разговаривал по телефону с полицией. И попросил сиделку выкатить меня отсюда. Мне надо было самому в этом убедиться.
– Понятно… Можете сказать, когда вы в последний раз видели своего сына живым?
– В субботу вечером, перед сном. Он, как обычно, был пьян.
– Насколько я понимаю, ужинали вы вон там? – Пол посмотрел на большую столовую, видневшуюся за стеклянными дверями, ведущими в дом.
– Да, верно.
– Каким он вам тогда показался?
– Таким же, как и всегда.
– То есть по вечерам он всегда был пьян, на что вы только что прозрачно намекнули?
Артур пристально посмотрел на Пола.
– Ты и сам отлично знаешь ответ на этот вопрос. В последние годы у моего сына были серьезные проблемы с алкоголем, и я полагаю, что именно эта прискорбная зависимость и стала причиной его безвременной кончины.
– Почему вы так считаете?
– Мы с тобой оба знаем, как алкоголь влияет на нейромедиаторные системы мозга и, в частности, на гамма-аминомасляную кислоту.