– Премного благодарен, это лишнее, – возразил на английском Годарт. Четыре пары глаз воззрились на него. Ученый ощутил себя как на сцене в препошлейшей мелодраме. Надо было сворачивать этот балаган с поклонами и экивоками.

– Румм… Хелин, – произнес он немного резче, чем ожидал, – Кхм… Дорогая супруга и любезный кузен Гарс, боюсь, у меня к вам деликатнейшее неотложное дело, которое я хотел бы обсудить наедине в другом месте. Господа, – кивнул он к художникам, – приношу свои извинения… И, да, кузен, могу попросить вас оставить пса в комнате?

– Уповаю, речь идет не о крысе исполинских размеров, – не удержался Гарс, но Годарт видел, что консул с первого раза сделал правильный вывод о серьезности ситуации. Хелин слегка побледнела и чересчур поспешно вскочила на ноги. Затем чуть размереннее повернулась к сотрапезникам, чтобы попрощаться. Меньший Ван Эйк неосознанно чертил пальцами незримые линии по скатерти. При этом он вонзился в девушку, да и всю компанию, таким острым взглядом, что ученый поймал себя на мысли, что он именно что опасается этого смышленного благожелательного дарования. Только Хуберт преспокойно устроился, как ни в чем не бывало: он прикрикнул на Паувена, чтобы тот донес, наконец, треклятый напиток; затем прокашлялся и, безостановочно ерзая на сиденье, ворчливо пустился в одну за другой длинные фразы с одинаковым смыслом, сводящимся к тому, что все будет с Божьей прозорливостью по Божьей воле и никак иначе. Возможно, что, формально попрощавшись, он даже не обратил внимания, когда за ними закрылась дверь.

Паувен бросился исполнять приказание своего требовательного господина, Бен же остался подле хозяина, в коридоре. Консул явно собирался отойти с прохода, но Годарт своей комплекцией занимал все пространство.

– Гарс, происходит что-то не то, – без предисловий начал путешественник, – Мы срочно выбираемся на базу и отправляем группу для тщательной проверки «Ячейки».

– В чем это выражается? – отрывисто отчеканил консул, – И мы можем отойти в переднюю? Нам не нужны лишние уши. Сейчас вернется Паувен.

– Я думаю, что безопаснее не двигаться с места, – Годарт понизил голос до шепота, – Хелин, что с твоей гарнитурой?

Под их взглядом девушка постучала пальцем по кольцу. Но оборудование осталось безжизненным. Глаза Гарса расширились, Годарт помрачнел.

– Дай мне руку, – приказал напарник и Хелин вытянула вперед свою прохладную ладошку. Мужчины наклонились и, не прикасаясь к кольцу, рассмотрели его с четырех сторон.

– Никаких видимых повреждений, – был вынужден констатировать Годарт, – Но со мной связался Алард, ты пропала с радаров.

– Когда прекратился сигнал? – нахмурившись, спросил Гарс, глядя на девушку.

– Я не знаю… – краснея до корней волос, пробормотала Хелин. К счастью, в темноте ее спутники не обращали внимания на пятна, которыми покрылось ее лицо. Она почувствовала, словно допустила некую фатальную ошибку и даже не могла определить, когда и как она это сделала, – У меня были помехи в наушниках после посещения уборной, – добавила путешественница, обдумав, – Больше ничего в голову не приходит!

Годарт вполголоса продолжил допрос:

– У тебя после этого были сбои или неполадки в других частях дома?

– Н-нет… Я все время находилась только в гостиной.

Годарт развел руками:

– Когда я добрался, мои наушники тоже зашумели у черного входа. Да, к слову, хочу вас обрадовать, коллеги: задняя калитка распахнута настежь, и на подходе я приметил удалявшегося человека, вероятно женщину. В «Ячейке» определенно какие-то проблемы и, предположительно, в этом задействованы посторонние.