– Леди, вы, кажется, не по тому адресу обратились, – дёрнул плечом брюнет лет сорока, сидевший справа от меня.

– Простите, как вас зовут? – уточнила я.

– Ник, – смутился вояка.

– Приятно познакомиться. А вас? – поинтересовалась у шатена.

– Жильбер, – ответил тот.

– Я Рок, – предупреждая мой вопрос, сказал седой, – но вы и без того это знаете.

– Я пришла сюда, потому что больше не к кому.

– Потому что больше никто на подобные условия не согласится! – фыркнул Шрам. – Нашли дураков. А вы продуманная дамочка.

Чарльз вскочил, чтобы высказаться в мою защиту, но я покачала головой и, наклонившись вперёд, разделяя каждое слово, произнесла:

– Да. У меня нет особого выбора. У меня нет денег. Я нахожусь в сложном положении. Несу ответственность за многое. Но главное – за благополучие моей мамы. Я ищу пути, чтобы выжить, а вы, кажется, себя уже похоронили. Вы здоровые, сильные мужчины, но вам себя до того жаль, что решили упиться до смерти?

Я немигающее посмотрела в глаза сначала Нику, затем Жильберу, и после Року. Мне хотелось их смутить. И у меня это отчасти получилось, лишь шрамированному не понравилась моя игра в гляделки и мои слова.

– Вот не надо нам читать нотации, – начал он, а мне вдруг надоело.

Резко отодвинув стул, встала и припечатала:

– Моё дело предложить, ваше – отказаться. Всего хорошего, господа. А нам пора. Думаю, найдутся люди, которые по достоинству оценят моё предложение. Ведь яблоки у нас непростые, вы наверняка слышали об этом. Вырастить вам новые конечности они, конечно, неспособны, но придать сил, вернуть душевное равновесие, вполне. Прощайте.

Я, не став дожидаться их реакции, стремглав вылетела вон, вся кипя от негодования: впервые чувствовала себя попрошайкой, которой дали отворот-поворот.

– Леди Лиза! – донёсся до меня крик мистера Чарльза, когда я почти покинула территорию "Дома калек". – Погодите! Ник и Жильбер согласны, – выдохнул он, отирая пот со лба. Ляна вынула платочек и протянула поверенному, тот, благодарно кивнув, взял его и промокнул шею. – Рок скуксился и вообще отказался со мной разговаривать, но вот его собутыльники вдруг передумали. Завтра утром придут ко мне и уже вместе с вами отправятся в ваше поместье.

– Уф, – выдохнула я, чувствуя, как холодные тиски страха за наше будущее, что сковали сердце, чуть разжались. – Замечательная новость, мистер Ройс. Двое мужчин, способных держать оружие в руках – это уже сила.

У Ника не было одной ноги по колено, у Жильбера стопы, утерянные конечности им заменяли деревянные неказистые протезы, но зато у обоих были здоровые руки, а это уже много.

– Мистер Чарльз, где тут у вас можно прицениться и купить оружие? – спросила я, в очередной раз огорошив поверенного.

– Леди Лиза, вы неподражаемы, – высказала его мысли Ляна, – думаю, пора нам с вами посетить рынок.

– Оружейные лавки вы найдёте там же, – кивнул Ройс, – я, увы, не смогу составить вам компанию, скоро придёт клиент, мне нужно быть дома, – извиняющееся вздохнул мужчина.

– Да, конечно. Спасибо вам за всё, мистер Чарльз.

– Пустое, – улыбнулся поверенный, – ждём вас к ужину.

Попрощавшись с ним, мы вместе с Ляной повернули в другую сторону.

– Нам разве не понадобится наша телега? – уточнила я у неё.

– Нет, все покупки привезут в дом мистера Ройса, – ответила девушка. Надо же, служба доставки и тут процветает.

Звуки базара долетели до нас издали: торговая площадь была полна людей, кричали купцы, на разные лады расхваливая свой товар. Лавочники громко зазывали покупателей, предлагая им свежие овощи и фрукты, мясо и рыбу, хлеб и молочные продукты.