— Я рассказал это не для того, чтобы ты пожалела меня. Я ответил тебе откровенностью на откровение. Просто хочу, чтобы ты знала: моя ненависть к Ткачам не внушена обществом. Я сталкивался с твоими «коллегами». Но, признаю, после всего того, что я узнал о твоём прошлом, мне хочется тебе помочь. Тебе и остальным малышам, что заперты в Домах Порицания. Неправильно всё это.
Вот как он умудряется каждый раз выбивать меня из колеи? Как у него выходит одновременно быть таким язвой и таким проникающим в самую душу? Я физически ощутила, как броня, в которую я одевала сердце, треснула. Как в эту дыру робко пробивается вера в то, что этот мир может быть добрым ко мне.
— И я снова повторю свою просьбу: не ври мне больше и ничего не утаивай.
Я ошарашенно кивнула в ответ. Просто потому, что горло пересохло от волнения и всё, что могла бы выдать, — сухое каркание.
Звук входящего вызова разрезал напряжение, повисшее в воздухе. Кэй откинулся в кресле и одним движением руки принял звонок. На проекции возникло восторженное лицо Лолы. Однако стоило секретарше увидеть меня, как её энтузиазм моментально испарился.
— Лола, я просил не беспокоить меня, если дело неважное, — без приветствия выговорил Войнот.
Я с интересом следила и за его лицом, и за мордашкой секретаря. Складывалось впечатление, что между этими двумя что-то есть или было, и сейчас Кэю не совсем приятно общение с девушкой.
— Да-да, конечно. Дело очень срочное. Вэл и Руби доложили, что один из торговцев семьи Арибо найден мёртвым в своей лавке. Госпожа Мелроуз подтвердила: это работа Ткача.
Торжество, с которым при этих словах на меня посмотрела Лола, удивило даже Кэя. Он бросил непонимающий взгляд на меня, а я лишь усмехнулась. Подумаешь, ещё и чаровница меня невзлюбила.
8. Глава 7. Следы… следы… кругом следы
Лавка торговца, вопреки аристократическому происхождению владельца, располагалась в районе, далёком от престижных. Здесь, скорее, обретали даже не малородные, а простородные. Ещё точнее — самый их сброд. Поэтому, когда в наступающих сумерках мы поднимались по ступенькам еле приметного здания, у меня мурашки бегали по спине: настолько неприятно было ощущать на себе липкие взгляды местных обитателей.
Оперативников Кэя мы встретили прямо в холле, тело жертвы сломанной куклой лежало у подножия добротной дубовой лестницы.
— Смотрю, денёк у вас вышел с огоньком, — хохотнул Вэл, с довольной гримасой разглядывая мой растрёпанный, покрытый сажей наряд.
В отличие от Войнота, который при заезде в отделение успел переодеться в оперативный комбинезон, я так и осталась в драных штанах и футболке.
— Завидуешь? — прищурилась я на остряка.
— Конечно, — подыграл мне тот, — всё веселье — и мимо меня. Давай следующий раз ко мне, а? Бьюсь об заклад, мои вещи тебе тоже пойдут!
В недоумении на Вэла уставились все: и некромантка, продолжавшая что-то изучать у тела жертвы, и Руби, и я. Один Кэй бросил на подчинённого предупреждающий взгляд.
— Господин следователь, — я потянула того за рукав, — я бы его проверила на вмешательство Ткача. Вдруг после вчерашней потасовки наш маньяк Вэлу мозг вправил?
— Себя проверь, ущербная! — тут же огрызнулся оперативник.
Видимо, напоминание о том, как лихо нападавший скрутил боевика, проехалось острой бритвой по самолюбию Вэла. Прежняя вальяжная поза мужчины сменилась на боевую стойку.
— Вэл, ещё одно замечание — и я распоряжусь о твоём временном отстранении. — Кэй говорил спокойно, но в каждом его слове чувствовался нажим, от которого даже боевик втянул плечи в голову. — Таис, это и тебя касается: никаких угроз моим подчинённым.