, – вдруг сказала очень изящная молодая женщина, которая сидела за стойкой с ноутбуком и мило улыбалась Мэри.

– It is cosy and unique here! [3]– восхищалась Мэри.

– Live music will be available soon. On Fridays, blues music will be played [4].

– Wow! We are fortunate! [5]

Мэри вернулась к Таре и передала ей разговор с хозяйкой. Но та не разделяла воодушевление попутчицы. Она никак не могла вылезти из ворчливого настроения, так как нелюбовь к холоду перевешивала всё остальное. Ещё перед поездкой она накупила самых тёплых вещей, которые только смогла найти: термобельё из шерсти мериноса, термоноски, кашемировые свитера, тёплые флисовые водонепроницаемые ветрозащитные брюки, утеплённую шапку и перчатки. Даже новую куртку с меховой отстёгивающейся жилеткой. Но и в таком снаряжении ей было холодно. Выйдя из отеля, она затащила Мэри в первый же магазин, в витрине которого виднелась зимняя одежда и аксессуары. Там она купила шерстяные чулки и варежки, которые сразу же после оплаты надела поверх уже имеющихся носков и рукавиц. Теперь, сидя в кафе, Тара начинала быстро согреваться, так как, помимо термофутболки с длинным рукавом, на ней были ещё водолазка и свитер.

– Когда они уже кофе принесут? – бурчала Тара.

Словно услышав вопрос, официант спешил с подносом к столику, где сидели две девушки. Выпив пару глотков и почувствовав больше горечь виски, чем арабики, Тара начала оттаивать, и раздражение понемногу улетучивалось. Мэри, наконец, смогла заговорить с подругой, не опасаясь, что та лишь проворчит что-то в ответ.

– Мне тут так нравится! Жаль, что библиотека закрылась, но здорово, что книги остались и гости кафе могут взять их с полки, почитать, просто полистать! У них как вторая жизнь! Ведь другой хозяин мог бы их просто выкинуть, и всё. А тут видишь как?! И им хорошо, и гостям приятно, – с восторгом рассуждала Мэри.

– Ты про книги как про живых людей говоришь, – заметила Тара.

– Я просто очень люблю книги.

– Даже эти, на иностранном языке? – удивлялась Тара.

– Конечно, посмотри, какие они все разные – толстые, тонкие, потрёпанные и хорошо сохранившиеся, высокие и маленькие, разных цветов. Мне иногда хочется купить какой-нибудь роман только потому, что обложка выглядит очаровательно или необычно.

– Вот ты эстет!

– Наверное, мои глаза всегда ищут что-то прекрасное.

– Но почему нельзя было поискать что-то красивое где-нибудь, где не так холодно? – не уставала критиковать подругу Тара.

– Я и не знала, что ты такая чувствительная к холоду.

– Первый и последний раз я согласилась на такую поездку! Больше даже не заикайся.

– Мы же только прилетели, ещё ничего толком не видели. Я уверена, ты ещё изменишь своё мнение, – не сдавалась Мэри.

– Не думаю, – скептически сказала Тара и сделала ещё один глоток кофе.

Официант принёс вафли, и зазвучал саксофон. Мэри наслаждалась моментом и была уверена, что Тара скоро перестанет ворчать и, наконец, заметит всё то чудесное, что их окружало.

– Ну, конечно, вафли! Вечером! Я и так поправилась в последнее время. Хотя я теперь думаю, что это не так уж и плохо, учитывая, куда ты меня притащила. Иначе меня бы сдуло уже куда-нибудь. А так я ещё удерживаюсь, – не переставала жаловаться Тара, что смешило Мэри, но та старалась не показывать свой смех.

И действительно, то ли ирландский кофе, то ли вафли, то ли нежная мелодия или лёгкий, стихший к вечеру северный ветер переменил, хоть и ненадолго, недовольный настрой Тары. Она уже не жаловалась. Две подруги шли по заснеженной освещённой множеством фонариков и огоньков улице к широкой набережной. Теперь не только Мэри, но и Тара примечала все прекрасные детали: контраст чёрных вулканических валунов и белого снега, океан и его безграничность, маяк вдали и его то появляющийся, то исчезающий огонёк, горы на горизонте с белыми шапками из снега и тумана и ещё много всего, что открывалось только тем, кто хотел видеть красоту вокруг.