Шэн Джу сама не заметила, как расплылась в улыбке, зато это очень хорошо заметил Ян Ченг, внезапно цокнув. Странный звук будто разбудил девушку, и она опустила глаза на недовольного ребенка.

– Госпожа Джу, кто это? – спросил Ян Ченг, все ещё находясь в странном напряжении и испытывая непонятое внутреннее состояние, следуя за дамой в сад.

– Чжун Энлюй, молодой господин облачной страны и её будущий правитель, – пояснила девушка, после чего добавила: – Также он является воином-заклинателем и его успехи очень даже поражают.

На данное пояснее девушки Ян Ченг лишь фыркнул, будто говоря: «Ничего особенного». Данное поведение рассмешило Шэн Джу. Главный герой в новелле привык во всем и всегда быть лучшим и, даже видя эталон совершенства, он ни за что не воспримет его. Но данная черта характера появилась у Ян Ченга после встречи с главной героиней, когда ради неё он хотел стать самым лучшим. Почему же сейчас…

«Нужно отучить Ян Ченга от этого величия. Любить себя это, конечно, хорошо, но не настолько, чтоб никого ни во что не ставить», – решила девушка, и сразу приступила к действиям

– Ян Ченг, этот цветок красивый? – внезапно задала вопрос Шэн Джу, показывая на хризантему.

– Да, наверное, – не поняв, зачем госпожа вдруг задала данный вопрос, неуверенно ответил парень.

– А этот? – указав на красную бегонию, продолжила спрашивать девушка.

– Тоже красивый.

– Они такие разные, но все такие же красивые, верно? – парень, не понимая к чему клонит девушка, кивнул головой. – Знаешь, Ян Ченг, люди тоже все разные, но в каждом есть что-то прекрасное и не стоит закрывать на это глаза, – повернув голову к ребёнку, продолжила говорить загадками заклинательница. – Умение видеть красоту в других – это дар, который дан всем. И, к сожалению, не все умеют им пользоваться. Потому чаще всего мы видим соринку на человеке, но не замечаем грязи на самих себе.

– Госпожа Джу, я не понимаю… – с детской наивностью в голосе признался парень. Подумав, что и впрямь переборщила с философствованием, девушка решила сказать прямо:

– Я просто хочу, чтобы ты вырос человеком, который уважает других и не считает себя выше всех, – на данный ответ парень немного замялся, после чего все же спросил:

– А что плохого быть лучше всех? – Шэн Джу задумалась и, вспомнив своего персонажа, ответила на вопрос молодого паренька.

– Желая быть выше всех ты рискуешь навсегда остаться один, – немного задумавшись и вспомнив свой мир, девушка закончила. – Поверь, от одиночества ещё никто не был счастлив.

Мальчик внимательно вслушивался в слова госпожи, внимая каждому слову. Увидев, как прекрасное лицо девушки облачилось в печаль, Ян Ченг, не думая, тут же сделал поклон, произнеся:

– Даю слово госпоже Джу никогда не стать тем, кто будет неуважительно относиться к другим людям. И никогда не стану считать себя выше всех! – твердо заверил Ян Ченг, но затем шёпотом добавил: – Поскольку госпожа Джу всегда будет выше меня.

Шэн Джу показалось, что ей послышалось последнее предложение, потому она решила не обратилась на него внимания, с улыбкой обращаясь к послушному ребенку:

– Я рада, что ты это понял. Для меня это важно.

– Почему для госпожи это важно? – спросил Ян Ченг, с любопытством смотря на Джу.

– Почему… – задумалась девушка, после чего мягко поведала. – Потому что, мне важен ты и твоё будущее, – и вновь Шэн Джу своими речами вогнана пацанёнка в краску.

Удовлетворившись ответом Ян Ченга, девушка поспешно оставила его в саду, сама отправившись в комнату, дабы хорошо потрудиться для сегодняшнего вечера.

Ян Ченг, оставшись в саду, сел возле цветов, на которые недавно указывала его госпожа, мягко поглаживая красную бегонию. Он был полностью погружен в свои мысли обдумывая каждое слово своей повелительницы.