Брат заявил, что не видит в том для себя никакого ущерба. И тут Фенге спросил, как он поступит, если вдова приглянется ему. Харальд ответил, что не позволит нанести ей бесчестье или держать женщину и ее сына в нужде. В остальном Фенге может делать, что угодно, хоть жениться на вдове. Тогда его брат сказал, что хотел бы отъехать на юг с рассветом, – так ему не терпится увидеть эту женщину и усадьбу. Харальд говорит, что тот волен ехать, куда пожелает.
Фенге, обрадованный его словами, наскоро простился с матерью и братом и пошел готовиться к отъезду. Глядя ему вслед, Харальд признался матери:
– Не знаю, что выйдет между ними. Может быть, лис поймает эту птичку.
Асгерд, дочь Торбранда, ухватила сына за вихор и, нагнув, сказала:
– Та птичка лесная и, верно, имеет острые коготки. Но птичка в доме вздохнет свободней, когда лис переменит место охоты.
Харальд удивленно взглянул на мать и задумался над ее словами. Затем он спросил ее, какого она мнения о нем с Герутой. И Асгерд прямо ответила:
– Дочь конунга красива и приветлива, знает, как себя вести и кому что сказать. Вы с ней, будто камень и волна, – сходитесь вместе, но по сути разные. Ты человек суровый и не красноречивый, она любит веселье и приятные разговоры. Похоже, вы будете любить друг друга, но не знаю, суждено ли вам жить в ладу.
Сын объявил ей, что за Герутой он готов плыть хоть за Море мрака110.
Асгерд улыбнулась его признанью и, как вынося приговор, изрекла:
– Вы, мужи, все одинаковы. Вечно ищете женщину, за которой надо идти на край света. А мудрее было бы искать ту, что пойдет на край света за вами.
LV
Спустя некоторое время Харальд конунг прислал ладью за своей сестрой Герутой и Харальдом ярлом, чтобы они прибыли к нему в Хлейдр. Перед тем, как отплыть домой, княжна захотела пройтись по этой земле, где она провела время в тревоге и надежде, печали и радости. Она попросила Харальда показать ей такое место, повидав которое, она бы могла вспоминать его край лишь добром.
Тот, недолго думая, повел Геруту к Вересковой пустоши, по которой отец его Хельги назвал свою усадьбу. Ярл и дочь конунга шли рука об руку, пока не оказались одни посреди вереска, у которого в то время была пора цветения. И, когда налетел ветер, они увидели, как вокруг них вздымаются и опускаются волны: белые, как парное молоко, или красные, как солнце на закате. А внизу набегают другие волны: зеленые до синевы вдали и серые и пенные вблизи. Девушка долго любовалась на это диво, а потом, взяв Харальда под руку, открылась ему:
– Я провела здесь год, а не видела ничего краше. Не сравнятся с этим ни золото, ни жемчуг, ни янтарь. Как бы я желала увезти эту красоту с собой!
На это Харальд говорит княжне, что для него она всегда будет хозяйкой Вересковой пустоши. Герута взглянула на него с улыбкой и ничего не ответила. Но после этой прогулки в глазах княжны, обращенных на Харальда ярла, появился тот мягкий, мерцающий, влажный блеск, которого люди раньше не замечали.
LVI
Плаванье в Хлейдр выдалось недолгим и приятным, так как дни были ясные, ветер – попутный, ладья – под защитой. Харальд конунг встретил Геруту на пристани и отвел сестру в ее новые покои, светлее и просторнее, чем были прежде. Харальд ярл и Бруне увидели, что конунг не терял времени даром, так как новый терем величиной и красотой превзошел старый дом. Не укрылась от их взоров и гавань, полная боевых кораблей. В этот раз в гости к Харальду конунгу прибыло столько народу, сколько редко съезжалось даже во времена его щедрого отца.
Три дня в Хлейдре пировали111 в новых палатах, источавших душистый запах дерева и смолы. Харальд конунг восседал на почетном месте, а напротив него сидели Рандвер конунг и его сын Сигурд, совсем еще молодой, но уже дородный, с открытым приятным лицом и громким заливистым смехом. Яств и питья было вдоволь, а шуму и веселья и того больше. Со всей округи свезли карликов и карлиц, которые развлекали гостей непотребными плясками и шутками. От беспробудного пьянства и бесстыдных игрищ к исходу третьего дня многие спали, как убитые. А Харальд конунг собрал вождей в одном месте и объявил свою волю.