— Ваш брат, больше известный в Фарлионе как Фантом, появился в нашей стране довольно неожиданно. В окрестностях эрха Суорд. Где-то через полгода после того, как на границе эрха Дагон появились вы сами…
Я снова улыбнулась.
Плохо. Быстро. Просто очень быстро тут работает разведка. Даже если считать, что король велел своим псам нарыть на меня информацию сразу после возвращения из Айдовой Расщелины. Сколько я здесь? Две недели? Нет, за такое время да Миро не успел бы ничего узнать. Значит, его величество действительно отдал приказ заранее, и только недавно его ищейки собрали нужную информацию. То есть, скорее всего, они успели обегать не только весь юг, вызнавая о моих приключениях, но, вероятнее всего, и в Фарлионе побывали. Более того, Фаэса потрясли. И всех его рейзеров, выясняя, как именно я получила свой перстень. И как вышло, что там невесть откуда появился не один, а целых девять Фантомов.
Черт. Мне надо быть осторожнее. Если бы у да Миро не имелось точных сведений, он дал бы мне погулять на свободе, но теперь его работа, видимо, подошла к концу, что и привело к приглашению на эту милую беседу.
Так. Надо срочно сделать сразу три дела…
— Вы не могли бы пояснить эти факты, леди? — учтиво спросил да Миро, глядя на меня с другого конца стола, как кот — на попавшуюся в мышеловку крысу.
Я спокойно посмотрела ему в глаза.
— Я уже говорила вам, сударь, что наше появление в Валлионе явилось следствием магического эксперимента, приведшего к открытию портала, через который сперва я и мой брат… он бы никогда не бросил меня в беде… оказались здесь. О причинах этого эксперимента я, с вашего позволения, умолчу: они не имеют отношения ни к вам, ни к его величеству, ни к Валлиону, ни даже к Иште и носят сугубо личный характер, о чем я не намерена распространяться. Что же касается остальных ваших сведений, то они совершенно верны, хотя я не совсем понимаю, почему они вызвали у вас такой настойчивый интерес.
— Ну что вы, леди, — обаятельно улыбнулся мой визави. — Я ни в коей мере не намереваюсь настаивать на ответах.
Угу. Палача еще не позвал. Спасибо и на этом.
— Тогда чего же вы от меня хотите?
— Всего лишь, чтобы вы утолили мое любопытство, леди.
Какие мы вежливые… с ума сойти.
Я пожала плечами.
— Хорошо. Я попробую вам помочь. Что вы хотите узнать?
— Какой на самом деле титул носит ваш брат? — испытующе посмотрел на меня начальник тайной стражи, окончательно забыв о завтраке.
Я мысленно хмыкнула: то есть, вы хотите знать, какой титул вместе с ним ношу и я?
— Никакого, господин да Миро. Гай не любит привлекать к себе внимание.
— Настолько, что оказавшись в весьма неприятной ситуации, предпочел не обратиться за помощью, а вышел на охоту за тварями?
— Таков уж мой брат, сударь, — ровно отозвалась я, убедившись, что мои догадки верны. — Он привык полагаться только на себя.
— Вам о чем-нибудь говорит название «Горечи́», леди? — словно невзначай поинтересовался господин да Миро, едва не заставив меня зааплодировать от восторга. Ай да лис! Ай да ищейка! Все вынюхал.
— Очень смутно, сударь… а что это? Какое-то село?
— Одна из дальних деревень, до недавнего времени существовавшая на юге нашей страны.
— Почему существовавшая? — слегка напряглась я.
— Потому, что ее больше нет, леди.
— Вот как? Что же с ней случилось, сударь?
Господин да Миро виновато развел руками.
— Большой пожар, произошедший там ровно через два дня после того, как ее покинул ваш брат.
Я чуть нахмурилась.
— Простите, а какое отношение к этому имеет Гай?
— А вы знаете, что там с ним случилась неприятность?
— Неприятность?