– Это озеро Чэнцин – кристально чистое, – проговорил Чжан. – Здесь можно плавать на лодках, рыбачить, наблюдать за золотыми рыбками, которые время от времени взлетают над водной гладью. Справа и слева чуть вдаются в озеро павильоны Весны и Осени – Чуньцугэ. Люди приходят туда, чтобы любоваться лотосами.
Дальняя пагода – это храм Саньфэнгун – место почитания божества по имени Ли Начжа – Феникс, рожденного, чтобы победить злых демонов. Легенда гласит, что появление на свет Феникса было сверхъестественным: его родила земная женщина Бэйгане, которая потом обрела бессмертие и стала женой Ли Цинна – главного стража Небесных ворот. Поэтому на воротах храма высечены статуи Бэйгане и Ли Цинна, а внутри храма находится статуя Феникса, у которого три головы, девять глаз с золотыми ресницами, восемь рук, в каждой он держит золотое оружие, а изо рта вырывается голубой дым. Мощные львы из красного мрамора стоят часовыми у основания ступеней, ведущих к пьедесталу, на котором восседает Ли Начжа – Феникс.
Но мы с тобой отправимся в храм Царей Трех Гор – Саншань Гаван, построенный триста лет назад в честь трех братьев Цзинь, Инь и Ду, которые были учителями человека, спасшего жизнь императору Цинской династии Шуньчжи. Император хотел воздать почести своему спасителю, но он отказался, сказав, что всем обязан трем братьям, научившим его законам истины, добра и совершенства. Тогда император сделал трех братьев царями в трех горных провинциях, а здесь возле озера Чэнцин выстроили храм, у входа в который восседают золотые лев и львица. Лев играет хрустальным шаром, а Львица придерживает лапой хрустального львенка. Пойдем в долину, Джулия.
Неспешно ступая по мраморным дорожкам, Джулия испытывала такое волнение, что боялась дышать. Весь этот мир, реально существующий мир казался ей нереальным и призрачным, могущим исчезнуть в любой миг. И даже когда распахнулись резные ворота храма и на ступенях появился монах в оранжевых одеждах, Джулия все еще не верила в реальность происходящего.
– Далай Лама ждет вас, – поклонившись, сказал монах.
– Удачи, – шепнул Чжан, подталкивая Джулию вперед. Она сделал несколько шагов и оглянулась.
– А вы, Чжан?
– Дай цзянь, Джулия, – улыбнулся он. – До свидания.
– Вэй шэмо? – воскликнула она. – Почему, почему, Чжан?
Вместо ответа он низко поклонился и, резко развернувшись, зашагал прочь.
– Ах, как невыносимы расставания, – тяжело вздохнула Джулия и, крепко сжав губы, чтобы не расплакаться, подумала:
– Увижу ли я тебя когда-нибудь, Чжан, или мы попрощались навсегда?
– Следуйте за мной, – проговорил монах.
Джулия медленно повернулась и пошла за ним в прохладные залы храма. В первом зале возле массивных резных колонн из красного дерева стояли позолоченные столы, на которых возвышались конусообразные глыбы из цельных кусков золота – горы Будды, как назвал их монах.
За главным залом находился зал поменьше с тремя алтарями, на которых были установлены три золотые статуи Будды. Один сидел на цветке лотоса, другой – на слоне, третий – на льве. В кадильницах и чашах курился фимиам, еле слышно позвякивали колокольчики.
– Это зал Будды, – сказал монах, приглашая Джулию последовать дальше в маленький зал, где не было ни одной статуи, ни одного изображения на стенах и потолке, лишь в центре на потемневшем от времени алтаре, лежал металлический диск, на котором был высечен иероглиф в форме дракона.
В глубине зала приоткрылась потайная дверь, из которой вышел невысокий человек.
– Дал ай Лама, – шепнул монах и удалился.
Джулия склонила голову, не зная как вести себя в присутствии столь сановитой особы.