С лета 1914 г. «последней войной на свете» в странах Антанты называли войну с центральными державами. «Война, которая покончит с войнами» (У-19).
Д
ДАВИД, Жак Луи
(David, Jaques Louis, 1748–1825), французский живописец,
деятель Великой Французской революции
1
Я выпью с тобой цикуту до дна!
М. Робеспьеру после его речи в Клубе якобинцев 26 июля (8 термидора) 1794 г., накануне «термидорианского переворота». ♦ Манфред А. З. Великая Французская революция. – М., 1983, с. 355.
ДАЛАДЬЕ, Эдуард
(Daladier, Èdouard, 1884–1970), премьер-министр Франции в 1933–1934, 1938–1940 гг.
2
Двести семей контролируют экономику, а в сущности, и политику Франции.
Речь на съезде Радикальной партии в Нанте
27 окт. 1934 г.
Формула «двести семей» восходит, возможно, к эпохе Консульства: число акционеров Банка Франции, основанного 14 апр. 1803 г., составляло 200 человек. ♦ Boudet, p. 399.
• «Верхние десять тысяч» (У-6).
Д’АЛАМБЕР, Жан Лерон
(D’Alembert, Jean Le Rond, 1717–1783), французский математик, механик,
философ-просветитель
2а
Вырвал у неба молнию, и у тиранов – скипетр. // Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis (лат.).
Сокращенная цитата из приветствия Д’Аламбера Бенджамину Франклину от имени Французской Академии (1776): «Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis» («Вырвал у неба молнию, и затем у тиранов – скипетр»). Имелись в виду заслуги Франклина как изобретателя громоотвода и борца за независимость Соединенных Штатов.
Авторство этих слов приписывалось экономисту Жаку Тюрго (1727–1781), который предложил их как надпись на бюсте Франклина работы Жана Гудона (1778), а также на памятных медалях.
Первая часть этого изречения восходит к стиху из дидактической поэмы Марка Манилия «Астрономика», I, 104 (ок. 12 г. до н. э.): «И вырвал[человеческий разум] у Юпитера молнию и силы грома» («Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi»). ♦ Gefl. Worte-01, S. 352; Markiewicz, s. 263; Бабичев, с. 223.
ДАЛЛЕС, Аллен
(Dulles, Allen Welsh, 1893–1969),
в 1942–1945 гг. руководитель секретных служб США
в Европе, в 1953–1961 гг. глава ЦРУ
2б
…Мы бросим все, что имеем… все золото, всю материальную мощь на оболван и одурачивание людей. <…> Мы найдем своих единомышленников, своих союзников и помощников в самой России. <…> Эпизод за эпизодом будет разыгрываться грандиозная по своему масштабу трагедия гибели самого непокорного на земле народа; окончательного, необратимого угасания его самосознания.
С 1990-х гг. часто цитировалось в российской печати как выдержки из «секретного доклада» Даллеса 1945 г. об «американской послевоенной доктрине против СССР». На самом деле этот пассаж, почти без изменений, взят из последней редакции романа Анатолия Иванова «Вечный зов» (т. 2, ч. 5), опубликованной в 1981 г. Здесь этот план излагает штандартенфюрер СС, в прошлом начальник охранки Томска. ♦ Иванов А. С. Собр. соч. в 5 т. – М., 1981, т. 4, с. 513–514.
Вероятно, впервые «планом Даллеса» этот фрагмент был назван в антигорбачевском памфлете Николая Олейника «Князь тьмы» (1993), с пояснением: «в течение 10 лет эти слова выбрасывались[из романа „Вечный зов“] цензурой, находившейся под кремлевско-сионистским контролем». ♦ «Молодая гвардия», 1993, № 7, с. 37–38.
ДАЛЛЕС, Джон Фостер
(Dulles, John Foster, 1888–1959),
государственный секретарь США с 1953 г.
3
Освобождение[ «порабощенных народов»] не означает войну за освобождение.
15 янв. 1953 г. в сенатском комитете по внешней
политике, перед назначением на пост госсекретаря
♦ teachingamericanhistory.org/library/index.asp?document=1613; Клюкина, с. 67
4
Если Европейское оборонительное сообщество не станет дееспособным, а Франция и Германия так и останутся в стороне <…>, это повлечет за собой мучительную переоценку основ американской политики.