ВИНЬИ, Альфред де

(Vigny, Alfred de, 1797–1863), французский писатель


66

Армия – это нация внутри нации; это порок нашего времени.

«Неволя и величие солдата» (1830), I, 1

♦ Oster, p. 467

• «Армия – это Нация» (Н-23).

ВИРКЕР, Эрдман

(Wircker, Erdmann),

немецкий поэт


67

Афины на Шпрее. // Spree-Athen.

Так был назван Берлин в оде Виркера в честь прусского короля Фридриха I (1706). ♦ Gefl. Worte-81, S. 249.

ВИРТ, Карл Йозеф

(Wirth, Carl Joseph, 1879–1956), немецкий политик, в 1921–1922 гг. рейхсканцлер,

в 1930–1931 гг. министр внутренних дел


68

Враг стоит справа.

Речь в рейхстаге 25 июня 1922 г. в поддержку законопроекта «о защите республики»

Накануне был убит министр иностранных дел Вальтер Ратенау, подписавший мирный договор с Советской Россией в Раппало.

ВИРХОВ, Рудольф

(Virchow, Rudolf, 1821–1902), немецкий патолог и политик,

один из основателей (1861) и лидеров

Прогрессивной партии

(с 1884 г. – Партия свободомыслящих)


69

Борьба за культуру. // Kulturkampf.

В составленной Вирховым предвыборной платформе Прогрессивной партии от 23 марта 1873 г. выражалась готовность «поддержать правительство в борьбе, которая с каждым днем все в большей степени приобретает характер великой борьбы за культуру человечества». ♦ Gefl. Worte-01, S. 461–462.

Этот лозунг на деле означал поддержку стараний Бисмарка подчинить католическую церковь государству.

Авл ВИТЕЛЛИЙ

(Aulus Vitellius, 15–69),

римский полководец, в 69 г. император


70

Хорошо пахнет труп врага, а еще лучше – гражданина!

Слова Вителлия на поле сражения, усыпанном гниющими трупами, во время гражданской войны против Отона (69 г.) (Светоний, «Вителлий», 10, 3). ♦ Свет., с. 250. Отсюда позднейшее: «Труп врага всегда хорошо пахнет».

• «Запах[убитого] врага очень приятен» (К-45).

ВОЛЬТЕР

(Аруэ, Мари Франсуа)

(Voltaire, 1694–1778),

французский писатель, философ-просветитель


71

Северная Семирамида. // La Semiramis do Nord.

В «Истории Карла ХII» Вольтера (1731) так названа Маргарита Датская (Скандинавская) (1353–1412), королева Дании, Швеции и Норвегии. ♦ Вольтер. История Карла ХII <…> и Петра Великого… – СПб., 1999, с. 13.

В стихотворении 1744 (или 1745) г. Вольтер назвал «Северной Семирамидой» императрицу Елизавету Петровну; а затем – Екатерину II. ♦ Markiewicz, s. 431.


72

Когда читаешь вашу книгу, разбирает охота побегать на четвереньках.

Письмо к Ж. Ж. Руссо от 30 авг. 1755 г.

♦ Oster, p. 280

Имелось в виду «Рассуждение о начале и основаниях неравенства между людьми» (1775).


73

То, что именовалось <…> Священной Римской империей, не было ни священным, ни римским, ни империей.

«Опыт об обычаях и духе народов» (1756), гл. 70

♦ Oster, p. 276


74

Сокрушите гнусное[суеверие]! (Раздавите гадину!) // Écraser l’infâm[superstition].

Этими словами Вольтер нередко заканчивал свои письма к друзьям в 1759–1768 гг. (опасаясь перлюстрации – в сокращенной форме «Écr.l’inf» или «Écrlinf»). Имелась в виду христианская церковь как оплот суеверий и фанатизма.

Еще раньше – в приписываемой Вольтеру «Клятве пятидесяти» («Le sermon des cinquante», опубл. в 1753 г.): «Избавьте нас от любых суеверий, <…> упраздните эти позорные таинства[abolissez ces infâmes mystères]». ♦ pagesperso-orange.fr/dboudin/VOLTAIRE/ Sermon.htm.

Выражение «l’infâm» использовал Фридрих Великий в письмах к маркизу д’Аржану и к Вольтеру от 2 и 18 мая 1759 г. ♦ Gefl. Worte-01, S. 257.


75

Юридическое убийство (Судебное убийство). // Assassins juridique.

Письмо к Одиберу от 9 июля 1762 г.

♦ Вольтер. Бог и люди. – М., 1961, т. 2, с. 269

О казни в Тулузе (9 марта 1762 г.) гугенота Жана Каласа, обвиненного в сыноубийстве по религиозным мотивам. Повторено в других выступлениях Вольтера по поводу дела Каласа, а также во вступлении к книге «Опыт о вероятностях в делах правосудия» (1772). ♦ Вольтер. Избр. соч. по уголовному праву. – М., 1956, с. 163.