Вывод мне кажется очевидным – при изменении ДНК людей в процессе миграции народов основополагающий принцип языка никуда не исчез, и то, что было сначала в основе одного языка, осталось и в основе других.
Хорошо, мы имеем первое умозаключение.
Если обойтись без дезоксирибонуклеиновой кислоты, то получается такая картина: из какого-то одного зёрнышка когда-то очень давно вырос язык, потом люди разделились на большие группы, поделили зёрнышко на части и начали выращивать каждая группа уже свой собственный язык.
А раз зёрнышко было изначально одно на всех, то и растение должно быть тем же самым. Конечно, разная среда и разный уход за ним определил какие-то различия, но где-то в глубине каждого языка по-прежнему сидит то самое, самое первое зёрнышко.
Давайте подумаем что это нам даёт.
А вот что – по большому счёту, все языки доводятся родственниками друг другу.
На первый взгляд совершенно разные, они, по нашему умозаключению, должны обязательно иметь что-то общее, что объединяет их на генетическом уровне.
Значит, наша задача – найти то, что скрыто в глубине русского и английского языков, и сравнить найденное.
Если мы своими глазами увидим подтверждение правильности хода проделанных рассуждений, и оба зёрнышка (= и русское, и английское) действительно окажутся одинаковыми, можно считать, что мы на правильном пути, главное станет понятным, останется механическая работа с декоративными деталями английского языка.
В этот момент кто-то может подумать “Да ладно, вы серьёзно что ли? – искать непонятно какие молекулы в языке на генетическом уровне, совсем чокнулись?”.
Нет, конечно же, это не молекулы – по моему разумению, это, скорей всего, какие-то свойства языка, управляющие работой по производству главного языкового продукта – ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Ну вроде бы так немного понятней, хотя язык же огромный, и в нём столько всего! В какую сторону податься на поиски?
Мне кажется, самое время получше познакомиться с самим понятием “язык”.
Что такое язык (Значение слова “Язык” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Исторически сложившаяся система словесного выражения мыслей, обладающая определенным звуковым, лексическим и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе.//Такая система как предмет изучения или преподавания.
Система (Значение слова “Система” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Структура, представляющая собою единство закономерно расположенных и функционирующих частей.
Всё правильно – в языке из маленьких частичек (звуков и букв) создаются слова – части системы. Это уже единая структура, в которой закономерность определяется по расположению слов в алфавитном порядке.
Приводит всю эту структуру в рабочее состояние (= позволяет функционировать) грамматика.
Грамматика – вот где надо искать.
Грамматика (Значение слова “Грамматика” по словарю Т. Ф. Ефремовой):
Система способов словообразования, морфологических категорий и синтаксических конструкций какого-л. Языка
разг. Правильность образования и употребления языковых форм и конструкций.
Опять система – прямо матрёшка какая-то, или как в сказке про Кащея бессмертного. Ладно, всё равно понятно, что надо лезть внутрь грамматики русского языка, находить там нечто очень важное и сравнивать с чем-то очень важным в английской грамматике, внутри которой тоже придётся покопаться.
Понятно опять же, что это нечто или что-то очень важное должно быть и самым главным (генетический уровень!) тем, что сначала “делает замес” предложения, а потом придаёт ему законченный вид – такой, чтобы тот (или те), кому это предложение предназначено, мог легко его понять.