Какой-то мужчина, по-джентельменски, уступил ей место на подножке, и толпа внесла ее внутрь вагона.

***

Открыв калитку в металлических воротах, Сергей вошел во двор. В наступивших сумерках его привлекло темное пятно большого куста сирени, росшего неподалеку от ворот. Казалось, это он источал темноту, заполняющую все пространство вокруг. Но в то же время набухшие почки на его ветвях были исполнены надеждой.

Сквозь прорезь, почтового ящика, Сергей увидел белую полоску. Судя по размерам, это могло быть письмом. В ящик нельзя было протиснуть всю ладонь, но просунув в щель пальцы, он ухватил конверт их кончиками и осторожно приподнял. Затем, подхватив его второй рукой, легко выудил наружу. Он довольно часто проделывал такие упражнения, когда ему лень было идти в квартиру за ключом от почтового ящика.

Конверт был нестандартной формы и при свете уличного фонаря, Сергей сумел прочесть на нем адрес, написанный по-английски. Это был тот же римский адрес, что и на прошлом письме, полученном от Рахили.

Сергей взлетел по ступенькам крыльца в квартиру.

– Мама, привет! – Выпалил он. – Папа дома?

– Нет, еще не вернулся с работы. А в чем дело?

– Рахиль прислала письмо. – Он помахал в воздухе конвертом.

– Кто-то видел, как ты его вынимал? – Испуганно спросила мать.

– Нет. – Пожал плечами Сергей. – А какая разница?

– Как бы нам эти письма не вышли боком. Еще кто-нибудь настучит. Мало у нас было неприятностей?

– Да перестань ты! – Возразил Сергей. – Сталинские времена прошли.

– Только не все об этом знают. – Вздохнула мать. – Ты такой смелый, потому что не жил в то время. А бережёного бог бережет.

– Да ладно тебе. – Сергей вскрыл конверт и стал читать.

Рахиль писала, что обучение в ульпане они закончили и теперь живут в собственной квартире в городе Петах Тиква. Сергей был удивлен – Рахиль с семьей только недавно приехали в страну, а уже живут в собственной квартире, полученной от государства. А вот он с родителями уже много лет снимают квартиру у хозяина дома, но государственную так и не могут получить.

А еще его рассмешило название города – Петах Тиква. Вторая половина его напоминала русское слово «тыква». Только потом отец, который в детстве учился в еврейской школе, сказал ему, что «тиква» по-русски – «надежда», а название города можно перевести как «окно надежды». Он еще пошутил, что по смыслу оно близко к выражению «свет в конце туннеля». Сергей ничего раньше не слышал об этом городе и даже не представлял, в каком месте Израиля он находиться.

Ещё Рахиль написала, что они живут недалеко от центра города. Поблизости есть школа, в которой уже учится Леня. А рядом расположен Мишин детский сад. Вначале он ни за что не хотел в него ходить. Ведь ни воспитательница, ни дети не знали даже слова по-русски, а Миша совсем не понимал иврита. Тем не менее они каким-то образом умудрялись общаться друг с другом. Но вскоре Миша начал быстро осваивать новый язык. И теперь Рахиль и Дани просят сыновей переводить непонятные им слова с иврита на русский.

Дани, с его специальностью, очень быстро нашел работу на большом заводе. А Рахиль пошла на курсы усовершенствования для медсестер. Причем для репатриантов, эти курсы бесплатные. По окончании нужно сдавать экзамены. Если все пройдет нормально, то с работой проблем не будет. Во всех больницах и поликлиниках медсестер не хватает.

А еще она писала про теплый климат и отсутствии зимы, как таковой, о соседях, которые помогают им освоиться на новом месте, о разнообразии товаров на полках магазинов, о периодических терактах и напряженной ситуации на границах.