– Коль будет бунт, малы его шансы, – проговорил Маллик Рэл, не сводя глаз с происходящего на причале.
Дукер увидел, как блеснули тальвары, заметил, что виканцы откатились и обнажили свои длинные ножи. Кажется, дикари нашли себе предводителя – высокого грозного воина с фетишами, вплетёнными в длинные косы: он теперь ревел, подбадривая других и потрясая оружием над головой.
– Худ! – выругался историк. – Да где же этот Колтейн?
Капитан хохотнул.
– Вон тот, высокий, с одним длинным ножом.
Глаза Дукера округлились. Этот сумасшедший – Колтейн? Новый Кулак Седьмой?
– Ни капельки не изменился, как я погляжу, – продолжил капитан. – Если хочешь сохранить голову на плечах среди всех этих кланов, нужно быть более злобным, чем все остальные, вместе взятые. Почему, думаешь, он так нравился старому Императору?
– Храни нас Беру, – с ужасом прошептал Дукер.
Вздох спустя, пронзительный вопль Колтейна заставил всех виканцев замолчать. Клинки скользнули обратно в ножны, луки опустились, стрелы вернулись в колчаны. Даже норовистые, злобные кони замерли, подняв головы и навострив уши. Пустое пространство образовалось вокруг Колтейна, который повернулся спиной к стражникам. Высокий воин взмахнул рукой, и четверо на башне увидели, как в полной тишине каждую лошадь аккуратно оседлали. Меньше чем через минуту виканцы были уже в седлах и выстроили коней в плотный строй, который мог бы соперничать с парадным построением имперских элитных кавалеристов.
– Вот это, – сказал Дукер, – было проделано великолепно.
Маллик Рэл тихонько вздохнул.
– Дикарское поведение, звериное чувство брошенного вызова, затем презрение. Послание стражникам. Нам тоже?
– Колтейн – хитрый змей, – сказал капитан, – если ты об этом спрашиваешь. И если высшее командование в Арэне считает, что его легко будет обвести вокруг пальца, их ждёт неприятный сюрприз.
– Великодушное предупреждение, – поблагодарил Рэл.
Капитан выглядел так, будто проглотил нечто острое, и Дукер понял: тот говорил, не подумав о положении, которое жрец занимает в высшем командовании.
Кальп откашлялся.
– Он их выстроил для марша – думаю, дорога до казарм окажется мирной, как ни странно.
– Признаюсь, – с сухой иронией заметил Дукер, – я с нетерпением жду встречи с новым Кулаком Седьмой.
Не сводя глаз под тяжёлыми веками с пирса, Рэл кивнул.
– Согласен.
Оставив позади острова Скара, рыбацкий баркас двинулся на юг и вышел в море Кансу. Его треугольный парус надулся и поскрипывал. Если ветер продержится, можно будет добраться до Эрлитанского побережья часа за четыре. Скрипач нахмурился сильнее. Эрлитанское побережье, Семь Городов. Ненавижу этот треклятый континент. И в первый-то раз его возненавидел, а теперь и подавно. Он перегнулся через планширь и сплюнул в тёплые зелёные волны.
– Тебе полегчало? – спросил с носа Крокус, и на его загорелом молодом лице отразилась искренняя забота.
Старому сапёру захотелось прямо по этой роже и съездить; однако он лишь невнятно заворчал и снова привалился к борту.
Смех Калама загремел от руля.
– Скрипач с водой не в ладах, парень. Глянь на него – зеленей, чем твоя летучая мартышка.
Рядом со щекой Скрипача кто-то сочувственно засопел. Он приоткрыл покрасневший глаз и увидел маленькое, сморщенное личико.
– Проваливай, Моби, – прохрипел Скрипач.
Фамилиар, который прежде служил дяде Крокуса, Маммоту, теперь, кажется, прикипел душой к сапёру, как частенько делали бездомные собаки и кошки. Калам бы, конечно, сказал, что всё наоборот.
– Враньё, – прошептал Скрипач. – Врать-то Калам умеет… Проторчали целую растреклятую неделю в Руту-Джелбе из надежды, что в гавань зайдёт скрейский торговец. «Поплывём с удобством, а, Скрип?» Словно и не переплывали растреклятый океан, о нет – и это тоже всё должно было быть «с удобством». Целую неделю в Руту-Джелбе, кирпичной выгребной яме, где, куда ни глянь, одни ящерицы, и что в итоге? Восемь джакат за этот напополам распиленный пивной бочонок, где дырка пробкой заткнута.